— Что-нибудь не так? — спросила Паркер.
— Нет, конечно же, нет.
— Тебя ничто не беспокоит?
— Все в порядке, все просто отлично.
Паркер осушила свой бокал и потянулась к бутылке.
— Дай мне, — сказал Оруэлл.
Паркер схватила тяжелую бутылку обеими руками и вытащила ее из ведерка. Вода с бутылки закапала на скатерть. Она, наполнив свой бокал, передала бутылку Оруэллу и, когда он наполнил свой, опустила ее обратно в ведерко. Он наблюдал, как она взяла свой бокал, как осторожно поднесла его к губам. С удивлением он взглянул на ее тонкую шею и в сотый раз сказал себе, что она самая красивая женщина из тех, кого он когда-либо видел, и что ему невозможно дальше жить без нее.
Паркер перехватила его взгляд, и он зарделся, как мальчишка на первом свидании.
Пока они расправлялись со своими птицами, солнце окончательно скрылось за горизонтом. И океан сразу потемнел. От фазанов ничего не осталось, кроме позвоночника, нескольких обглоданных ребрышек и подливки. Шампанское давно кончилось, и они заканчивали вторую бутылку вина. Паркер стала пить медленнее, зато Оруэлл перехватил инициативу. Он окончательно расслабился. Смотрел сквозь бокал на пляшущий огонь свечи, поворачивая его то одним, то другим боком и восхищаясь четкими отпечатками своих пальцев на стекле. Струйка вина потекла по его подбородку. Он стал вытирать ее салфеткой, и тут его внимание привлек кусочек фазаньего мяса, приставший к салфетке. Он взял его в рот, пожевал и запил вином.
Паркер улыбнулась.
— Ты еще голоден, Эдди?
Оруэлл отрицательно покачал головой.
— Нет, просто чертовски нервничаю.
— Хочешь чего-нибудь на десерт?
— Я сыт, а ты?
— Хорошо бы выпить кофе.
— Если сможешь найти нашего официанта, — сказал Оруэлл, — думаю, его смена закончилась час назад. В следующий раз, когда мы сюда придем, давай возьмем с собой сигнальный пистолет. — Он взял бутылку и выцедил последние капли вина в бокал Паркер.
— Хочешь меня напоить?
— По-моему, как раз наоборот, — сказал Оруэлл.
Выражение лица Паркер заставило его торопливо добавить:
— Шучу, шучу.
Он поднял свой бокал, но увидев, что тот пуст, поставил его обратно на стол.
Паркер посмотрела на часы.
— Это был приятный вечер, Эдди, но у меня был тяжелый день и завтра будет не легче.
— Я думал, у тебя завтра выходной, — сказал Оруэлл.
— Я сама так думала…
— Слушай, мне надо тебе кое-что сказать.
Паркер и Оруэлл произнесли эту фразу одновременно, будто хорошо отрепетировали сцену. Они с подозрением взглянули друг на друга.
Паркер опомнилась первой.
— Давай говори ты, Эдди.
— Первое слово даме.
— Не глупи!