Море, остров, девушка... (Гордон) - страница 40

Юмор связывал его с ней, и это было удивительно приятно.

— В таком случае мне придется поехать с вами и защитить вас, — вздохнула она. — Это огромная ответственность, но, думаю, я справлюсь.

— Я знал, что вы не подведете меня. Свадьба в Лондоне через две недели. Церемония состоится в отеле «Глориана», и прием пройдет там же, поэтому я забронирую номера. Вы будете моей гостьей. Конечно, номера отдельные, так что не волнуйтесь. Все будет пристойно.

«Не соглашайся, — предупреждал ее внутренний голос. — Для Дариуса это проявление дружбы, но сможешь ли ты воспринимать его только как друга? Останься и сбереги себя».

— Я с удовольствием поеду, — сказала Харриет.

Глава 6

Следующие несколько дней Харриет готовилась к отъезду: договорилась со своим помощником о дополнительных рабочих часах, сообщила спасательной станции, что уезжает. Соседка, Дженни Бейтс, согласилась присмотреть за Фантомом, и Харриет постаралась очень ласково объяснить псу, что скоро вернется. Он вежливо принял объяснения, но гораздо больше заинтересовался коробкой костей, которую прислали из «Большого маяка».

Накануне отъезда Харриет и Дариус в последний раз пошли к морю, резвились, словно дети, брызгались и смеялись изо всех сил.

Харриет догадывалась, что где-то в глубине ее души скрывается непривычный повод для радости. Когда Дариус неожиданно уехал, она не сомневалась, что их дружба закончилась. Но он вернулся, вновь ища ее поддержки, и это согрело женщину.

Набегавшись по пляжу, Харриет вдруг остановилась и огляделась:

— Мое полотенце исчезло. Где Фантом?

Пес несся вдаль с полотенцем в зубах, делая вид, что не слышит ее криков.

— Он вернется, когда захочет, — заметил Дариус.

— И что я буду делать все это время?

— Давай я тебя вытру. — Впервые он обратился к ней на «ты», и это показалось Харриет вполне естественным.

Дариус накинул на нее свое полотенце и, подтянув поближе, принялся вытирать. Она залилась смехом, пытаясь вывернуться, но он крепко держал ее.

— Негодяй! — кричала Харриет, толкая его. — Отпусти меня.

Но все без толку. Дариус был в десять раз сильнее. И еще ей было безумно приятно вступить в эту борьбу, когда ее полуобнаженное тело было так близко от него. Переполнявшее женщину удовольствие было гораздо сильнее, чем веселье. Она должна была избегать близости Дариуса, однако он не оставил ей ни единого шанса.

«Осторожность», — пообещала она себе. Но где эта осторожность? И неужели это ее действительно волнует?

— Отпусти меня, — повторила Харриет.

Но она не могла пошевелиться.

— Заставь меня, — дразнил ее Дариус.