Она нерешительно попробовала ударить его, и тут же ее нога оказалась зажата между его ногами.
— Так ты меня заставляешь? — усмехнулся он.
— Ты прекратишь или нет?
— Нет.
Ее поразило, что она была бы разочарована другим ответом.
— И как называется то, что ты делаешь?! — воскликнула Харриет.
— Я решил, что пора показать тебе, кто тут главный.
— Хорошо, ты главный. Теперь отпусти меня.
— Если заплатишь выкуп.
— Какой?
— Такой. — И Дариус опустил голову.
«Это не настоящий поцелуй, нечего переживать», — твердила себе Харриет, стараясь не реагировать на нежное прикосновение его губ. Но именно эта нежность и губила женщину, будила желание потребовать, чтобы поцелуй стал глубже, а потом еще глубже… И тут пришел страх.
— Нет, — прошептала она, — нет.
— Интересно, ты правда так считаешь?
Она еще не решила, однако призвала все свои силы и сказала более твердо:
— Нет!
Дариус отпрянул, хмурясь.
— Ты обещал, что этого не случится, — напомнила она ему.
— Я не это…
— Ты говорил, что все будет пристойно.
— Это значит, что я не могу тебя поцеловать?
— Это значит, что мы должны притвориться парой. Только притвориться.
Дариус медленно отпустил ее:
— Разве нам не стоит решить эту проблему?
— Ты бизнесмен, Дариус. И наверняка знаешь, что, разведывая территорию, нужно иметь при себе план.
— В чем же заключается твой план? Отказаться от нормальных человеческих желаний?
— Неужели ты не понимаешь? Я не уверена, что когда-нибудь смогу… Не знаю.
— Ты собираешься провести в одиночестве всю жизнь? Неужели он был настолько хорош?
Харриет отступила. На ее лице отчетливо читалось смятение.
— Просто оставь меня одну.
Он вздохнул:
— Хорошо. Извини, Харриет. Ты сама должна выбрать время. Я не могу сделать это за тебя. Мне не стоило… Я всего лишь хотел… Постарайся простить меня, пожалуйста.
— Нечего прощать, — тихо сказала она. — Ничего не было. Думаю, пора собираться. Завтра предстоит долгий день.
Харриет ушла, не оглядываясь, в сопровождении Фантома, волочащего по песку полотенце.
Дариус брел за ними, проклиная себя за бестактность.
Путешествие в Лондон было для Харриет в новинку. Дариус заказал вертолет, который приземлился у его дома, забрал их и понес над проливом. При взгляде вниз у женщины перехватывало дыхание.
— Херрингдин отсюда выглядит совсем иначе, и море тоже.
— Да, это словно два разных мира, — согласился Дариус. — И сложно понять, какому из них ты принадлежишь.
— Думаю, невозможно принадлежать этой высоте, — задумчиво произнесла Харриет. — Ты не можешь быть тут вечно.
— Верно. Рано или поздно придется спуститься вниз. — В его голосе слышались нотки сожаления.