Путешествие в любовь (Спирс) - страница 88

— Что-то я сомневаюсь. Не случайно же еще в школе его называли Пронырой красавчиком. Он кого хочешь, охмурит.

— Тебя, правда так называли? — Элизабет повернулась к Алеку. Она в первый раз об этом слышала.

— Правда-правда, — ответил Джио за Алека. — Но на этот раз я его так отделаю, что от его смазливой рожи, останется только воспоминание. И его будут звать не Красавчиком, а Квазимодо. Как, Алек? Такое прозвище тебе нравится?

— Джио, послушай свою сестру. Не надо делать поспешных выводов. — Алек встал из-за стола и протянул руки к Джио раскрытыми ладонями вперед, как бы давая понять, что хочет мира.

Джио замер, переводя взгляд с сестры на Алека и обратно.

— Вчера вечером ты уходила в платье, — проговорил он обвиняющим тоном.

Элизабет потупилась. Ее платье, в спешке сброшенное вчера, так и валялось на ковре — в одной куче с одеждой Алека. Джио проследил за ее взглядом. Если до этой минуты он еще сомневался в том, что произошло здесь накануне, то теперь его худшие опасения подтвердились. Алек вскружил голову его младшей сестре и коварно ее соблазнил! Все это Элизабет прочитала в его глазах.

Джио шагнул к Алеку. Его намерения были яснее ясного.

— Не дури, Джио. Я сильнее тебя. — Алек пытался хоть как-то предотвратить драку.

— Да, ты сильнее. И ты воспользовался силой, чтобы заполучить Бет. Как ты мог?!

— Опомнись, что ты несешь… — начал было Алек, но умолк на полуслове, потому что понял: друг его не слушал и не слышал.

— Ты ее не достоин, понятно тебе? — Джио замахнулся и врезал Алеку кулаком в челюсть.

Удар был настолько силен, что Алек не устоял на ногах. Он не мог не заметить, что Джио заносит руку с вполне определенными намерениями, однако не стал защищаться и даже не попытался уклониться.

— Одевайся! — бросил Джио Элизабет. — Мы едем домой. А ты… — он опять повернулся к Алеку, — ты держись подальше от моей сестры. Понял?!

Тот в ответ промолчал. И драться за Элизабет он тоже не стал. Просто полулежал на ковре, привалившись спиной к стене, и потирал распухающую челюсть.

— Я никуда отсюда не пойду, — решительно заявила Элизабет.

— Пойдешь, как миленькая! — отрезал Джио. — А не пойдешь, я тебя на себе потащу.

Элизабет взглянула на Алека. Она надеялась, что он поддержит ее. Попросит остаться. Но он не произнес ни слова.

Подавленная его молчанием, Элизабет собрала с пола свою одежду, переоделась в спальне и позволила брату увести себя из квартиры Алека. Но позволила не потому, что не хотела остаться. И не потому, что Джио не хотел, чтобы она оставалась здесь. А потому, что этого не хотел сам Алек.