– Если ты начнешь снова всюду лезть с расспросами, Керн тебя наизнанку вывернет.
– Плевать. Если даже это будет мое последнее расследование, я найду виновного.
– И как?
– Не знаю. Но найду.
– Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas[118], – вздохнул Густав с невеселой усмешкой. – Prosperet Deus[119]…
– Не жги нас взглядом, абориген, – добавил Ланц примирительно. – Пойми, пусть даже мы оставим это как версию, нам все равно не за что зацепиться. Мы даже не знаем, поможет ли нам чем-то знание о том, что это за «Трактат» такой.
– «Симон Грек»… – неспешно произнес Райзе и криво ухмыльнулся. – Это настораживает. Полгода не сходиться с девками, шушукаться с молоденьким переписчиком, а после окочуриться с прибором наперевес; «Грек»… «Трактат о любви»… Чувствуете связь?
– Господи, Густав, – покривился Ланц со вздохом, – у тебя в мыслях хоть изредка бывает что-то кроме еды и совокуплений?
– Я не повинен в том, что греки по части мальчиков…
– В академии, – прервал его Курт задумчиво, – я однажды увидел в библиотечном каталоге название, которое меня… заинтересовало. Название звучало так: «О способах возлежания». Я долго думал, как бы мне добраться до этого творения, тем более что дата стояла умопомрачительная, это была какая-то жуткая древность, и фантазия у меня разыгралась не на шутку…
– Ага, – сощурился Райзе, – а меня еще обвиняют в непотребстве.
– Мне было четырнадцать, старый распутник. Так вот, однажды я таки набрался смелости, и библиотекарь выдал мне это… писание; что меня тогда смутило – выдал по первой же просьбе, глумливо при этом ухмыляясь.
– Ну-ну-ну? – подстегнул его Райзе нетерпеливо. – Не томи.
– Это оказался труд некоего римского автора времен едва ли не Христовых – о правилах поведения у трапезы, – слабо улыбнулся Курт, и сослуживец посмотрел на Ланца обреченным взглядом.
– Понял, Дитрих? В нашей жизни везде если не совокупление, то еда; еще с библейских эпох…
– Я хочу сказать, что наш «Трактат о любви» может оказаться чем угодно – от руководства по взращиванию породистых лошадей (с любовью к делу) до непристойных побасенок на тему Священного Писания. С картинками, прости Господи.
Ответ на запрос в академию святого Макария нес в себе почти тот же смысл, лишь составленный в иных выражениях – в библиотеке ничего подобного нет и никогда не было, и никто из руководства академии не мог сказать ничего внятного. Единственное, что можно было допустить с некоторой долей убежденности, это то, что «Симон Грек» есть иное именование Симона Мага, упоминаемого в Новом Завете и, по слухам, оставившего после себя множество трудов, столь же занимательных, сколь и опасных.