Волшебная луна (Гамильтон) - страница 59

— Вы полюбите Планетный Город, — грохотал Джос Вакос. — Здесь не действует закон, потому что Патруль не может прилететь сюда. Вы можете делать все, что хотите, пока в состоянии поддержать это вашим оружием.

Джеф Льюис был дипломатично вежлив.

— Мы должны здесь снять некоторые сцены в одном из стиксянских сообществ. Я понимаю, что один из их городов находится недалеко на север от этого места.

Взрыв кудахтания, иронический смех со свистом донесся из толпы, а землянин, похожий на старую космическую крысу возразил:

— У вас нет шансов, — пронзительно закричал он. — Пушистые никому не дадут разрешения подойти к их опасным городам. Они даже пробуют остановить нас от разработки алмазных пластов к северу отсюда.

— Старый Ленни прав, — сказал Джос Вакос, юпитерец со звероподобным лицом. — После того, как мы услышали об алмазных копях и прибыли сюда, проклятые пушистые сделали все, что только могли, чтобы отпугнуть нас.

Капитан Фьючер начал неощутимо закипать, когда он услышал голос усатой космической крысы, которую называли старым Ленни. Он посмотрел на старого разведчика, и с удивлением признал в нем Эзру Гурни.

Гурни увидел Курта Ньютона позади телевизионной группы, и немного заморгал.

Затем челюсть старика отвалилась, когда он заметил Джоан Рэнделл.

Джос Вакос продолжил.

— Пушистые продолжают угрожать тем, что они собираются сделать с нами, если мы все не оставим Стикс, — пожаловался Джос Вакос. — Они регулярно говорят нам, что, если мы не уйдем, они обрушат на нас какой-то таинственный Разрушитель. Это все — только их блеф.

— Вон здесь несколько пушистых, — показал один из разномастной толпы.

— Стиксяне? — воскликнул Джеф Льюис. — Я хочу поговорить с ними.

Сквозь толпу вокруг «Персея» подъехали две фигуры, которые были почти столь же странными, как гротескные верховые лошади, на которых они сидели верхом.

Два стиксянина были мужчинами, но не мужчинами как таковыми из любой другой планетарной расы. Их тела были покрыты коротким белым мехом. Их головы были странно сглажены, с большими зрачками глаз гипнотической глубины. Они носили плащи, сотканные из серого волокна, и не имели никакого оружия.

Верховые лошади, на которых они приехали, были большими, белыми, подобно кенгуру животными, которые прыгали быстро вперед на мощных задних ногах, и управлялись бичом и уздами.

— Пушистые прибыли, чтобы посмотреть на вас, — прорычал Джос Вакос.

Капитан Фьючер понял, что отношение разномастной толпы к двум стиксянам было смесью ненависти и презрения. Но стиксяне казались непроницаемыми для этого. Они сидели на их странных конях, торжественно осматривая «Персея», и то, что он привез. Потом один из них заговорил с другим низким тоном, на своем собственном языке.