Дверь библиотеки неожиданно открылась. Саймон поднял взгляд, и тут же мысли об отце вылетели из его головы. В дверях, замешкавшись, стояла Лилиан. Она выглядела так, словно никак не могла решить для себя: хочет она войти или нет.
Отложив в сторону бумаги, Саймон поднялся из кресла.
— Рад видеть вас здесь, Лилиан.
На самом деле он был потрясен. Приглашая её сюда этим утром, он был уверен, что она не придет. Если бы он был игроком, то поставил бы на то, что Лилиан придется уговаривать намного дольше.
Не то, чтобы он был недоволен, когда она наконец-то вошла в комнату, нервно сжимая руки. Лилиан была необыкновенно красива в своем простом, но милом платье того нежно-зелёного цвета, что напомнил ему о нынешнем Лондонском сезоне. Этот цвет прекрасно оттенял её карие глаза с танцующими в них зелёными крапинками. Русые волосы Лилиан, заплетённые в модную причёску, отливали медовым оттенком, а несколько прядок нежно обрамляли её лицо. Саймон вспомнил, что во время их поцелуя они пахли лимоном.
— Даже не знаю, почему я здесь, — покраснев, проговорила Лилиан.
Когда она, наконец, подняла глаза, её внимание привлекли бумаги, лежащие на небольшом столике около Саймона. К его ужасу, она сделала шаг назад, поднимая руки.
— Вижу, что помешала вам.
Одним движением Саймон оказался рядом с ней:
— Нет-нет. Ведь я вас пригласил. Пожалуйста, останьтесь.
Спустя долгую минуту колебаний и сомнений, Лилиан кивнула и вошла в библиотеку. Неверными шагами она пересекла комнату, каждым движением выражая сомнение в благоразумности своего решения.
Саймон нахмурился:
— Вижу, вы сомневаетесь…из-за поцелуя?
Остановившись неподалеку, Лилиан подняла взгляд. Она явно была шокирована такой дерзостью. И это действительно была дерзость, так не свойственная ему. И, казалось, её присутствие будило в нём необычайно сильные желания.
— Мы оба хотели этого, Лилиан, — произнес он, не дождавшись её ответа. — В этом нет ничего постыдного.
Он улыбнулся, когда, явно желая опровергнуть его слова, она открыла и тут же закрыла рот. Возразить было нечего.
— Садитесь, пожалуйста.
Но Лилиан лишь с опаской посмотрела на кресло рядом с ним.
— Я не собираюсь насиловать вас, — сказал он, подмигнув ей. — Если только вы не хотите этого.
В свете подобное заявление вызвало бы у молодой леди лишь смех или притворный ужас. Лилиан, напротив, вздрогнула от отвращения, и улыбка Саймона исчезла.
— Простите. Это была скверная шутка.
Медленно покачав головой, она наконец-таки села в предложенное кресло.
— Нет, ваша светлость. Просто для меня всё это незнакомо. И хотя я уже довольно долго выезжаю в свет, на моей памяти ещё не встречался мужчина, который добивался бы меня так решительно.