Шерри показалось, что в облике девушки появилось что-то зловещее. Может, из-за твердо сжатых губ и решительности взгляда. Да что там! Вся ее поза говорила о том, что она тренируется не просто так!
Он видел, как она выстрелила еще два раза, и каждый раз пуля попадала точно в ствол молодого деревца, не толще шести дюймов в диаметре. Потом Ленг сделал ему знак отойти назад, и они крадучись направились через лес к дому, продвигаясь мучительно медленно.
Когда сквозь деревья стала просвечиваться странная постройка Вилтона, Шерри спросил:
— Как ты все это понимаешь, Пит?
— Ты говоришь о пустяках и невесело, — отозвался тот. — Тебя что-то раздражает, Малыш?
— С какой стати? — запротестовал Шерри.
— А почему бы и нет? — отрезал Ленг. — Ты очень разгорячился из-за этой девушки и вдруг увидел, как она тренируется в стрельбе из револьвера с глушителем… поражает цель… и смотрит такими глазами, будто попадает в человека! Бесшумное оружие убийцы, Малыш!
Шерри тяжело вздохнул.
— На это мне сказать нечего, — признался он. — Но я хотел бы спросить, что…
— Не отвлекай меня! — прервал его напарник. — Мне надо подумать и за себя, и за Вилтона, и за тебя, несчастного, ослепленного снегом койота!
Войдя в сад, они увидели не кого-нибудь, а саму Беатрис Вилтон в широкополой шляпе, закрывающей лицо! Она стояла на коленях среди цветов и деловито работала садовой лопаточкой.
Заметив мужчин, девушка приветливо улыбнулась и поинтересовалась:
— Вы бродили по лесу?
— Да, знакомились с характером окружающей местности, — ответил Ленг, потому что Шерри онемел от удивления.
— Тут много больших старых деревьев, — сообщила она. — Дядя Оливер не хочет их продавать.
Они прошли мимо нее дальше.
— Приятный джентльмен этот Вилтон, — заметил Ленг. — Конечно, она должна быть благодарна ему за то, что он не продал деревья, растущие на этом участке!
— Но как это у нее получилось? — недоумевал Шерри. — Каким образом, черт возьми, ей удалось нас обогнать?
— Она хорошо знает этот лес. Возможно, существуют какие-то прямые тропки, срезающие расстояние до этой поляны. Но не это меня беспокоит.
— А что же?
— Хладнокровие этой девушки. Ледяное хладнокровие. И в то же время настороженность. Она следила за нами все время, пока мы не завернули за угол!
— Откуда ты это взял? Не видел, чтобы ты оглядывался.
— Я чувствовал ее взгляд. Такие уж у нее глаза! — пояснил Ленг.
Они прошли в свою небольшую комнату, но не успели присесть, как к ним постучался хозяин и пригласил Ленга пройти «к нему в кабинет». Шерри растянулся на лавке, чтобы как-то осмыслить то, что они узнали.