Чужак (Брэнд) - страница 36

Шерри показалось, что в облике девушки появилось что-то зловещее. Может, из-за твердо сжатых губ и решительности взгляда. Да что там! Вся ее поза говорила о том, что она тренируется не просто так!

Он видел, как она выстрелила еще два раза, и каждый раз пуля попадала точно в ствол молодого деревца, не толще шести дюймов в диаметре. Потом Ленг сделал ему знак отойти назад, и они крадучись направились через лес к дому, продвигаясь мучительно медленно.

Когда сквозь деревья стала просвечиваться странная постройка Вилтона, Шерри спросил:

— Как ты все это понимаешь, Пит?

— Ты говоришь о пустяках и невесело, — отозвался тот. — Тебя что-то раздражает, Малыш?

— С какой стати? — запротестовал Шерри.

— А почему бы и нет? — отрезал Ленг. — Ты очень разгорячился из-за этой девушки и вдруг увидел, как она тренируется в стрельбе из револьвера с глушителем… поражает цель… и смотрит такими глазами, будто попадает в человека! Бесшумное оружие убийцы, Малыш!

Шерри тяжело вздохнул.

— На это мне сказать нечего, — признался он. — Но я хотел бы спросить, что…

— Не отвлекай меня! — прервал его напарник. — Мне надо подумать и за себя, и за Вилтона, и за тебя, несчастного, ослепленного снегом койота!

Войдя в сад, они увидели не кого-нибудь, а саму Беатрис Вилтон в широкополой шляпе, закрывающей лицо! Она стояла на коленях среди цветов и деловито работала садовой лопаточкой.

Заметив мужчин, девушка приветливо улыбнулась и поинтересовалась:

— Вы бродили по лесу?

— Да, знакомились с характером окружающей местности, — ответил Ленг, потому что Шерри онемел от удивления.

— Тут много больших старых деревьев, — сообщила она. — Дядя Оливер не хочет их продавать.

Они прошли мимо нее дальше.

— Приятный джентльмен этот Вилтон, — заметил Ленг. — Конечно, она должна быть благодарна ему за то, что он не продал деревья, растущие на этом участке!

— Но как это у нее получилось? — недоумевал Шерри. — Каким образом, черт возьми, ей удалось нас обогнать?

— Она хорошо знает этот лес. Возможно, существуют какие-то прямые тропки, срезающие расстояние до этой поляны. Но не это меня беспокоит.

— А что же?

— Хладнокровие этой девушки. Ледяное хладнокровие. И в то же время настороженность. Она следила за нами все время, пока мы не завернули за угол!

— Откуда ты это взял? Не видел, чтобы ты оглядывался.

— Я чувствовал ее взгляд. Такие уж у нее глаза! — пояснил Ленг.

Они прошли в свою небольшую комнату, но не успели присесть, как к ним постучался хозяин и пригласил Ленга пройти «к нему в кабинет». Шерри растянулся на лавке, чтобы как-то осмыслить то, что они узнали.