— Это городская хлопушка, ребята, — сообщил им Шерри. — Вы не должны ее брать с собой на большие открытые места! Отойдите к этой скамейке, — приказал он. — И если хотите, можете опустить руки. Но предупреждаю, мы не шутим. Если вы попытаетесь драпануть, то я без колебаний завалю вас, буду стрелять как в пару пней.
— О! — воскликнул Бад. — Мы вас знаем! Тут все вас знают. Я и не попытаюсь удирать!
Это был невысокий, квадратный мужчина, с ясным веселым лицом и небольшими, полными жизни глазками. Его напарник был ему прямой противоположностью — безбородый, тощий парень, с надувшейся жилой на шее и кадыком, который основательно двигался вверх и вниз. Вести разговор он позволил Баду и не отрывал от него взгляда, будто черпал у своего коренастого приятеля вдохновение.
— Тогда мы поладим, — успокоился Шерри. — Кто послал вас сюда?
— Никто, — ответил Бад.
— Бад, — обратился к нему Шерри. — Вы хотите заморочить нам голову?
— Здесь, в Клейроке, отличная небольшая тюрьма, — вмешался в разговор Ленг. — И шериф, который не безразличен к грабителям. Вам, возможно, приходилось слышать о Герберте Муне? Только попытайтесь применить против нас какой-нибудь трюк, и вы тут же будете арестованы, а потом попадете за решетку. Выкладывайте все честно, и мы вас отпустим.
— Погоди! — запротестовал Шерри. — Они ведь сейчас у нас в руках. Потом они нам могут понадобиться.
— На что они нам сдались? — сурово воскликнул Пит. — Они не посмеют больше нас беспокоить. Но надо знать, что заставило их появиться здесь. Бад, кто подослал вас сюда?
— Мы пришли сами, — сообщил тот.
— Это ложь, — прямо заявил Ленг. — Прежде я ни одного из вас не видел. У вас не может быть со мной никаких счетов.
— А у нас и нет ничего против вас, — согласился Бад, — но у вас находится кое-что принадлежащее нам.
— А что же это такое, Бад?
— А что вы отнесли в скупку? — ответил он вопросом на вопрос.
Ленг уставился на Шерри.
— Вы еще одна пара из той же команды, верно? — спросил он.
— С «Принцессы Марии»? Конечно оттуда! — подтвердил Бад.
— Чем дальше, тем больше, — подхватил Малыш. — Значит, вы из экипажа «Принцессы Марии»?
— Ну да.
— И плавали под командой капитана Вилтона?
— Да, он был нашим капитаном.
— И вас никто сюда не посылал?
— Никто. Кто же мог нас послать? Видит Бог, мы очень долго охотились за ним, пока не засекли место, где он поселился, низкая, подлая собака! Вот кто он такой был, прибитый бездельник!
Он выпалил все это в сердцах, сомнений в его искренности не возникло. А лицо слушавшего его Джерри сморщилось от отвращения — он был согласен со своим напарником.