— Опустите это, сейчас же опустите оружие, иначе я позову полицию!
Хейс выпрямился, опустил руку, размышляя о том, как же теперь выбраться из этой переделки, но тут появилась Сэм — улыбающаяся, безупречная в своем бежевом костюме.
— Что-то случилось, миссис? — любезно осведомилась она, будто и не замечая оружия в руках Хейса.
Пожилая дама дрожащим пальцем указала в его сторону:
— Видите, вон там, какой-то чернокожий, у него пистолет, и он в меня целился; нужно сообщить в полицию — он, по-моему, опасен.
Хейс приветливо улыбнулся:
— Я из полиции, мэм, не надо меня бояться, хотите, покажу удостоверение?
Сэм взглядом пригвоздила его к месту. Пожилая дама в полной растерянности смотрела то на одного, то на другого.
— Идемте, я провожу вас до ворот, — решительно взяв даму под руку, предложила Сэм.
Та повиновалась, через плечо встревоженно поглядывая на Хейса.
— Лучше всего не обращать на него никакого внимания, и все будет хорошо… — продолжила Сэм ободряющим тоном и прибавила шагу.
Немедленно убрать отсюда эту старушку. Пожилая дама затараторила на всю аллею:
— Понимаете, я хожу сюда раз в неделю, сменить цветы бедному Хьюберту, вот уже пятнадцать лет как он покинул этот мир, и я лишь однажды не пришла — когда ездила в Миннесоту навестить сестру, вы знаете, где это — Миннесота? Бедняжка Хьюберт всю жизнь мучился печенью, и уверяю вас: кого тут я только не встречала, но на такого черного громилу нарвалась впервые за пятнадцать лет, представляете — скачет по аллеям, выставив пистолет; я думала — у меня сердце остановится. Мистер Уэйтс, здешний сторож, пожалуй, тоже уже староват стал… Впрочем, что-то не пойму, куда он подевался…
Сэм смущенно потупила глаза:
— Вот мы и пришли.
Пожилая дама вдруг встряхнула зажатым в руке букетом красных камелий:
— Но я же не поставила цветы!
— Право, миссис…
— Миралес. Рут Миралес. Зовите меня просто Рут.
— Право, Рут, я полагаю, что сегодня, пожалуй, лучше туда не возвращаться.
Рут уставилась на нее маленькими живыми глазками. Лиловый перманент колыхался на ветру. Быстро оглянувшись, она вдруг понизила голос:
— Из-за них, да?
Сэм почувствовала легкое покалывание в желудке — признак того, что она напала на след.
— Вы о ком, Рут?
— О новеньких; о новеньких, что появились тут, на кладбище, об этих Мартинах: с тех пор как они здесь, все пошло наперекосяк.
Сэм с трудом удавалось сохранять хладнокровие.
— Разве на кладбище живут какие-то люди?
Рут тихонько хихикнула:
— Да их здесь больше, чем в городе, вам не кажется? Во всяком случае, как их тут похоронили, так и начались все эти странные вещи…