Леди-наследница (Джонсон) - страница 81

— Миссис Ховард, Фредди.

— Ну разумеется, теперь она миссис Ховард. Раньше ты никогда не давала себе труда называть ее так.

— Раньше она не была для нас полезна.

Хотя Уиннифред и оценила искренность этого утверждения, оно ничуть не поколебало ее мнение о миссис Ховард.

— Я сильно сомневаюсь, что она может хоть кому-нибудь когда-нибудь быть полезной.

— Думаю, что ее дети не согласятся. — Лилли схватила приглашение. — Мы пойдем на обед. Тебе нужна практика.

— Мне нужно практиковаться в том, как притворяться, что я получаю удовольствие от общества кого-то, кого я на дух не выношу, и кто не любит меня, и все потому, что этот кто-то может быть мне полезен?

— Да! Именно! — воскликнула Лилли, словно Уиннифред только что успешно усвоила особенно трудный урок. — О, а ты начинаешь кое-что соображать. Что ж, думаю, тебе следует надеть зеленое платье. Цвет не так тебе идет, как персиковый, но покрой…

— Постой. Я еще не согласилась пойти.

— Ты пойдешь.

Она не сомневалась, что так оно и будет, и вынуждена была признаться, что доводы Лилли в пользу посещения званого обеда вполне разумные, но не собиралась говорить это вслух… пока.

— Я пойду, но хочу кое-что взамен.

— И что же это, интересно? — настороженно спросила Лилли.

— Передышку. Хочу день, полный день без уроков, без изысканных обедов, чтоб только я, ты и Гидеон, если его удастся убедить присоединиться к нам просто поразвлечься. Мы можем поехать в город, или устроить пикник, или поиграть в какие-нибудь игры на лужайке, или… заняться еще чем-нибудь. Что угодно, только не разговоры о Лондоне, или подготовка к Лондону, или планы о Лондоне, или…

— Несколько дней назад я давала тебе полдня на поездку в тюрьму.

— Это была не передышка, а работа, и тебя там не было. Я хочу целый день для нас обеих…

— Целый день — это слишком много, — прервала ее Лилли. — Мы можем выделить утро.

— Целый день, — уперлась Уиннифред, сложив руки на груди, — или я не пойду.

Лилли сжала губы, громко выдохнула через нос и постучала ногой. Все знаки очень положительные.

— Если я на это соглашусь, — наконец сказала она, — ты безо всяких жалоб и сетований отправишься на обед к Ховардам и приложишь все усилия, чтобы быть приятной и хорошо воспитанной гостьей?

— Как будто я намеревалась попытать там счастья с одним из лакеев в гостиной.

— Мне нужно твое слово, Уиннифред.

— Да, хорошо, — простонала Фредди. — Обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы вести себя, как подобает леди.

Лилли переключилась с постукивания ногой на постукивание пальцем по квадратику приглашения — еще более обнадеживающий знак.