— Я ей рассказала, что знаю, но это совсем немного.
— Правда? — Дервиштон послал загадочный весёлый взгляд МакЛину, а потом сказал с издевательским участием:
— Тогда вас надо всех проинформировать о том, что произошло. По какой — то неизвестной причине МакЛин оказался на дереве, пытаясь оторвать улей, когда рой пчёл вылетел оттуда и напал на него. Он свалился на землю…
— С дерева? Это так он…
— Нет — нет, тогда он не поранился. Тут всё не так просто. Он попытался сесть на свою лошадь, но бедное животное при виде такого количества пчёл рвануло с места, не оставив нашему герою другого выбора, как бежать к озеру.
— Боже правый!
— Вот именно. Он занырнул в ледяные глубины и оставался под водой добрые полчаса, пока пчёлы от него не отстали. Когда он наконец вылез, ему пришлось снять свои мокрые сапоги, полные воды. Сделав так, он понял, что не сможет идти в сапогах, промокших насквозь и натирающих кожу, поэтому он выкинул их в озеро.
— Как расточительно! — сказала Салли.
— Моя дорогая мисс Огилви, не надо думать, что сапоги лорда МакЛина достаточно было только высушить и носить их снова. Они развалились, и я вполне понимаю его раздражение. Однако он не принял в расчёт, что кожаные подошвы защищали его от другого. — Дервиштон улыбнулся с почти нежным выражением на его красивом лице. — От чертополоха.
Кейтлин поморщилась. В Шотландии чертополох был особенно злой, с ужасными колючками:
— Не удивительно, что он хромает.
Фолкленд захихикал:
— Хотел бы я на него посмотреть.
Кейтлин одарила молодого лорда злым взглядом. Пока она собиралась что — нибудь сказать, к их группке присоединился граф Кейтнесс, чей взгляд был тоже обращён на МакЛина.
По крайней мере, сейчас они услышат речь здравого человека.
— МакЛин! — позвал граф Кейтнесс. — Приветствую героя — победителя! Снимите свои ботинки и покажите дамам ваши ноги! — Он повернулся к Салли и, хихикая, сказал: — Они разодраны в клочья.
МакЛин повернулся к ним, его темно — зелёные глаза прошлись по группке и остановились на Кейтлин.
Её лицо ещё больше зарделось, но она вызывающе вздёрнула подбородок.
Старый герцог, спавший в кресле у огня, покуда Кейтнесс не выкрикнул свои поздравления, тут же уселся поудобнее и хихикнул:
— А, МакЛин! Я слышал, вы бились и проиграли сражение против взбешённого пчелиного улья.
Боже правый, неужели каждый мужчина станет теперь радоваться тому, что один из них потерпел неудачу? Её братья стали бы, — Кейтлин нахмурилась. Вообще — то они повели бы себя точно так же. О, мужчины!
Кейтнесс засмеялся:
— А ещё я слышал, что вы к тому же совершили освежающий заплыв.