Прощание с Днем сурка (Бруссуев) - страница 28

— Знаете, господин капитан тут рядом сидит, боюсь, накинется с кулаками.

— Вам не кажется, что в данный момент выяснение личных счетов — совсем лишнее?

Но мне терять нечего, говорю теперь совершенно спокойно.

— Мое требование к компании в присутствии находящегося на борту представителя Ай-Ти-Эфа: никаких штрафных санкций по отношению ко мне, которые обещал капитан. Вины за собой я никакой не ощущаю. В случае досрочного завершения контракта по Вашей инициативе, требую выплаты мне всей суммы за неотработанное не по моей вине время. Требую возмещение мне за нанесенную капитаном травму, последствием которой стало накладывание швов местным медицинским работником. В противном случае вынужден буду объявить голодовку. Спасибо за внимание, передаю трубку инспектору.

Тот взял телефон, кивнул мне головой и даже похлопал по плечу, но разговаривать теперь решил где-то вне лишних ушей и вышел.

Мастер с безумной ухмылочкой придвинулся ко мне поближе:

— Ты обнаглел, второй механик! Да я тебя…

Но я его оборвал на русском же языке:

— Иди ты в жопу, придурок, вон к этому своему прихвостню!

Старпом обиженно пошевелился. До этого он сидел смирно, наверно просто не понимал о чем шла речь — с английским он был не совсем в ладах.

— Посмотрим! — прошипел капитан.

— Посмотрим! — подтвердил я. Настроение, прямо сказать, было на нуле. Я прикидывал, как мне трудно будет объяснять дома, что меня списали с парохода. Нет, семья меня, конечно, поймет, но как тяжело будет чувствовать себя гордым победителем, когда деньги начнут таять, а искать новый заработок не так-то просто. Словом, не очень верил, что смогу справиться с этим, хоть и ненормальным, но все же капитаном, первым после бога. Что ж обратного пути просто нет! Но тут появился все такой же улыбающийся инспектор.

Он сказал, обращаясь ко всем, что если второй механик решит оставить судно, то он уполномочен заключить пароход под арест до прибытия нового члена команды. Все выплаты, включая стоимость билетов, компания берет на себя, никаких штрафных санкций по отношению ко мне применено не будет.

Инспектор хищно улыбнулся капитану и замолчал.

— Позвольте, а кто мне возместит ущерб за изорванную в клочья одежду, — наверно, я действительно немного обнаглел, но слова вырвались как-то сами собой. Очень уж не верилось в благополучный исход.

— Да принесу я тебе твои деньги! — заголосил престарелый пионер. — Сколько?

— 50 американских долларов.

— Сколько?

— Это был мой любимый предмет гардероба, приобретенный в бутике на улице Дроттенгатен.

— Ну ты даешь! Цену-то сбавь! Я же нечаянно за тебя зацепился! Я-то думал, ты на капитана напал!