Фледдер вздохнул.
— Да. Наши друзья из управления на Лодевейк ван Досселетраат поработали неважно. Спешили и допустили массу небрежностей: и имена записали неточно, и адреса перепутали. Мне стоило немалого труда выяснить все эти вещи.
— Ну и как результаты?
Фледдер достал из внутреннего кармана записную книжку и молча протянул ее Де Коку, но тот, даже не раскрыв, вернул ее обратно.
— Лучше расскажи все сам, не стану я разбирать твои каракули.
Фледдер сунул книжку в карман.
— Об исчезновении Марии-Антуанетты ван хет Вауд, — начал он, — в полицию сообщил ее друг Карел Бенсдорф, с которым она живет около двух лет. Об исчезновении Шарлотты Акерслоот заявил ее отец.
— И обеих этих женщин домашний врач направил в больницу Южного Креста?
Фледдер отрицательно помотал головой.
— Нет, на этот раз дело обошлось без всякого направления. Этим женщинам позвонили по телефону, просто позвонили и попросили приехать в больницу Южного Креста для анализа крови.
— А дальше?
— Обе они не вернулись…
— Так же, как Розалинду ван Эвертсоорд и Аннетье Схеепстра, кто-то подвез их в больницу?
— Нет. Карел Бенсдорф был в этот день очень занят на работе, а отцу Шарлотты не на кого было оставить свое кафе. Насколько мне известно, обе женщины добрались до больницы на трамвае. Им сказали, что этот анализ займет не более получаса.
— Кто позвонил им: мужчина или женщина?
— Не знаю, — ответил Фледдер. — Честно говоря, я не спросил об этом.
Де Кок помолчал, задумчиво покусывая нижнюю губу.
— А в связи с чем потребовался этот анализ крови?
— Дело в том, — пояснил Фледдер, — что обе молодые женщины несколько лет занимались спортом, причем так называемым большим спортом, поэтому направление в больницу не вызвало ни у одной из них подозрения, ну, как рентген легких или электрокардиограмма во время очередной диспансеризации.
— Карел Бенсдорф и отец Шарлотты обращались с запросом в больницу?
Фледдер отвел взгляд.
— Да, — нехотя пробормотал он, — и им ответили, что такие пациентки в больницу не обращались и никто их туда не приглашал.
— Этого следовало ожидать, — спокойно констатировал Де Кок.
— А я этим больничным крысам не верю! — Фледдер с ожесточением хлопнул ладонями по баранке…
Де Кок предостерегающе поднял руку.
— Ты имеешь в виду все эти совпадения? — спросил он.
Фледдер начал понемногу успокаиваться.
— Да… И больше, пожалуй, ничего…
— Обе женщины плохо себя чувствовали?
— В общем, да… Жаловались на странное утомление, немного покашливали…
Де Кок повернулся к нему.
— А как лицо? Я имею в виду кожу на лице. Она изменилась? Была неестественно натянута?