Бриллиант (Келлог) - страница 170

Мой старый образ жизни сослужил свою службу и больше меня не привлекал.

Глава 68

Я понесла блюдо на террасу, где собралось уже много гостей. Дул прохладный ветерок, и в камине ревел огонь. Отблески пламени плясали на наших лицах, придавая им здоровый золотистый блеск. Я засмотрелась на весело мигающие звезды.

— Кик, — позвала Фламиния, — иди сюда. Я хочу тебя кое с кем познакомить.

Мужчина обернулся, протягивая руку. Это был Томас.

Я уставилась на него, не веря глазам.

— Томас!

— Кик! — воскликнули мы одновременно.

— Так вы уже знакомы, — протянула Фламиния, — не может быть!

— Что вы здесь делаете? — спросила я.

— Ищу вас.

— Простите, я должна идти к гостям, — сказала Фламиния. Но мы ее проигнорировали.

О нет, Господи, не допусти, чтобы это случилось.

— Но как?

Во рту так пересохло, что я с трудом ворочала языком.

— Я ведь был детективом, не помните? Старшим инспектором.

Синие-синие глаза не отрывались от моего лица, но я не могла понять, о чем они говорят. В них по-прежнему светились доброта и нежность, но, может, они всегда были немного печальны, даже когда он производил аресты?

— Ничего не хотите сказать?

Острая боль пронзила мой правый глаз. Я попыталась ответить, но из горла вырвалось что-то вроде стона. Я прикрыла рукой рот и глубоко вздохнула в полной уверенности, что сейчас меня хватит удар. В голове творился полнейший хаос. Вот сейчас меня арестуют в доме моих друзей. Все эти годы тайной жизни, все усилия пошли прахом. Кто позаботится о моем щенке?

Едва удерживаясь от слез, я решила попросить Томаса увести меня без шума, проводить до автостоянки и там арестовать, чтобы не портить чудесного приема Фламинии. Не позорить ее и Билла. И меня.

— Томас… — начала я.

— Я хотел поблагодарить вас.

— Меня?!

— Падение дома Брейса могло быть спланировано только вами — уж очень изящно и элегантно. Манера, в которой вы это проделали, вызвала мое безграничное восхищение. Не говоря уже о том, что это позволило мне закончить карьеру на очень высокой ноте.

Я облизала губы.

— Вот как? Что же, я очень рада.

Неужели я ошиблась, и он вообще ничего не знает? И вовсе не собирается тащить меня в тюрьму?

— Поэтому я решил найти вас.

— И как же вам это удалось?

Я делала сверхчеловеческие усилия казаться жизнерадостной и веселой. Но волны истерии уже накатывали на меня, не давая дышать и угрожая высечь слезы беспомощного страха. Интересно, смогу ли я сделать глоток виски, не расплескав содержимое стакана?

Неразбавленный скотч покатился по пищеводу бодрящим тоником. Я сделала еще глоток, и пульс стал замедлять бешеную скачку.