Околдованные любовью (Куксон) - страница 3

— У меня есть чем освежиться. Да сними свою куртку. Будешь имбирное пиво или на травах?

Саймон собирался сказать: «Имбирное», но вовремя вспомнил, что из-за выпитой в прошлый приезд пинты имбирного пива у него раздуло живот и он не мог уснуть полночи. С имбирем Энни определенно перестаралась.

— Мне, пожалуйста, на травах, — попросил Саймон.

— На травах? — слегка удивилась она. — А мне казалось, тебе по душе имбирное.

— Мне нравится и то и другое, но разнообразие не помешает, верно? — заметил он и махнул рукой.

Рассмеявшись, женщина заторопилась из комнаты: вылинявшая юбка резко заколыхалась на ее крутых бедрах. Когда за ней закрылась дверь в дальнем конце комнаты, Саймон подсел к постели старика.

— Как себя чувствуешь?

— Иногда совсем туго бывает, — признался тот и снова откинулся на подушки.

— Боль стала сильнее?

— Не скажу, чтобы уж очень, но она никогда не давала мне передышки, — слабо улыбнулся в усы Уильям.

— Возможно, скоро удастся заполучить бутылочку настоящего зелья. Парни, похоже, снова ходят в море.

— О, было бы неплохо. Совсем неплохо.

— Нет ничего лучше настоящей выпивки. Странно только, что ее теперь приходится привозить из далеких краев.

— Если задуматься, это на самом деле смешно и странно. Но если взять бренди, то он и должен быть привозной.

— Ну да, мне ли не помнить, какая это отличная штука. Несколько ночей я спал, как младенец.

— Знаешь, Саймон… — Старик повернулся и многозначительно продолжил: — Замечательная вещь — сон. Это лучшее, чем нас наградил Бог. Может быть, таким образом творец готовит нас к смерти — вечному сну.

— Да, Уильям, пожалуй, ты прав. А, ну вот и ты, — постарался улыбнуться мужчина вошедшей с кувшином Энни Троттер. — Отдохни, ты, я вижу очень спешила.

— Все бы тебе шутить, Саймон. Я уже не та, что раньше. Забираться под дом быстро не выходит. Туда обычно лазит Тилли.

— Кстати, где она?

— Где ж ей быть? Возится с деревьями. Она постоянно обрезает ветки. Могу побиться об заклад, во всем графстве не найдется места, где так следят за лесом, как здесь. Хорошо, хоть мистер Марк не возражает, что этим занимается девчонка. Но и ей надо отдать должное. Свою работу делает не хуже мужчины. И для леса нет вреда, она замазывает смолой каждое место спила.

— А я все беспокоюсь.

— О чем? — перевел взгляд на Уильяма Саймон.

— О ней, о Тилли. Ей уже шестнадцатый год, пора определяться на службу, вместо того чтобы носиться по округе, словно жеребенок. Не удивлюсь, если она и брюки вздумает носить.

— Ну нет, думаю, волноваться не стоит. Тилли не наделает глупостей, у нее есть голова на плечах.