Терпеливый жених (Картленд) - страница 53

Граф поспешил пройти в отцовский кабинет.

Там его уже поджидал человек среднего возраста, приехавший говорить от лица семейных адвокатов.

Он достаточно много лет проработал с ними и был в курсе всех дел Рейнбернов, включая нынешнее положение в поместье.

— Вы несказанно добры, милорд, к вашим людям, — учтиво начал разговор поверенный. — Я нисколько не сомневаюсь, что когда-нибудь они сполна оценят вашу щедрость.

— Эти люди больше месяца находились на грани голодной смерти, — строго ответил граф. — И мне кажется непростительным тот факт, что вы столько времени не были в курсе происходящего и никак не помогли беднягам.

— Если бы мы догадывались, что на самом деле творил ваш дядя, если бы нам было известно, что он так позорно сбежит из страны, — попытался объяснить поверенный, — мы бы, несомненно, предприняли что-либо, милорд. Но ваш дядя вел себя очень грубо, постоянно советовал нам «не совать нос в чужие дела».

Граф, конечно, понимал, что даже адвокаты были не в силах воспротивиться беззакониям Бэзила Берна, ведь он собственноручно передал дяде все юридические права на распоряжение собственностью и на управление поместьем.

— Никогда и никому я более не доверю то, за что несу личную ответственность! — вскричал граф, воздев руки к небесам.

Тем временем бухгалтер, чье имя было Уивер, открыл кожаный чемодан и показал графу аккуратно упакованные деньги.

— Ваша светлость не поставили нас в известность, сколько людей должны получить жалованье.

— Я и сам не знаю точной цифры, — ответил граф. — У нас имеются сведения о том, сколько людей исполняло обязанности до моего отъезда в Индию, но с тех пор многие мужчины покинули эти края в поисках другой работы, чтобы прокормиться. Думаю, то же самое касается и женщин.

— Это мы выясним, — сказал мистер Уивер. — Главный конюх вашей светлости информировал меня о том, что люди решили открыть местную церковь, так как в деревне, видимо, больше нет помещений, способных вместить такое количество народа, народа, которому нужно выплатить законное жалованье.

Граф рассмеялся находчивости крестьян.

— Хотя подобная мысль и никогда не пришла бы мне в голову, — сказал он, — смею думать, что она вполне разумна. Во всяком случае, в церкви есть, где присесть в ожидании своей очереди.

Мистер Уивер тоже улыбнулся.

— Вот и мне понравилась подобная идея. Я уверен, всякий, кто войдет в церковь, получит благословение…

— …и деньги, в которых так нуждается, — добавил граф, вручая мистеру Уиверу чек, полученный от лорда Фрезера.

На лице поверенного промелькнуло едва заметное выражение облегчения.