Льюис-Комфорт Тиффани (1848–1933) — американский художник и ювелир. (Здесь и далее примеч. пер.)
Декоративный стиль в искусстве конца XIX — начала XX века.
«Богородице Дево, радуйся» (лат.).
«Отпусти нам согрешения наши» (лат.).
Во имя отца, и сына, и духа святого (лат.).
Имеется в виду Первая мировая война.
Местные вина, названные по соответствующим сортам винограда.
Итальянская виноградная водка.
Настали скверные времена (лат.).
Старинные башни Азинелли и Гарисенда являются символом города Болоньи.
Гражданская жена Муссолини.
В Италии доктором называют любого человека с университетским образованием.
Гертруда Стайн (1874–1946) — американская писательница с 1902 года до конца жизни жила в Париже; именно ей принадлежит определение «потерянное поколение».
Габриель-Сидони Колетт (1873–1954) — французская писательница, олицетворение парижской богемы, в начале века зарабатывала на жизнь акробатическими номерами в мюзик-холле.
Официальная римская резиденция Муссолини.
Марта Абба — итальянская драматическая актриса.
Луиджи Пиранделло (1867–1936) — итальянский писатель и драматург.
Массимо Бонтемпелли (1878–1960) — итальянский писатель и драматург.
Обращение к человеку, имеющему большие заслуги перед государством и высокие правительственные награды.
Секвестр — запрещение или ограничение, налагаемое государственной властью в интересах государства на пользование каким-либо имуществом.
Итальянское национальное кушанье, густая, застывшая, нарезанная ломтями кукурузная каша.
В итальянской школе действует десятибалльная система оценок.
Острая пикантная коврижка.
Donata da Dio — Богоданная (ит.).
Неоклассический стиль, господствовавший во Франции в конце XVIII века, в переходный период между правлением Людовика XVI и установлением Империи Наполеона.
Крем на основе ликера, желтков, пряностей, сахара.
Неспособность к совокуплению, неспособность к деторождению (лат.).
Юридическая норма, согласно которой действительность брачного договора ставится под сомнение, если есть основания полагать, что один из супругов вступил в брак по принуждению, а не по доброй воле.
Слоеный пудинг из широко раскатанного макаронного теста с мясом и овощами, фирменное блюдо болонской кухни.
Ведомство по продаже соли и табака, торговля которыми до сих пор является в Италии исключительной прерогативой государства.
Город на севере Италии, прославленный высокогорный курорт.
«Люби меня нежно, люби меня сладко…» (англ.).
Пучок прутьев, перевязанный ремнями, с воткнутым в него топориком, атрибут власти древнеримских императоров, взятый на вооружение итальянскими фашистами в качестве эмблемы.
«Настали скверные времена» (лат.).
Модель малолитражного автомобиля, популярная в Италии в 30-е годы.
Margherita — ромашка (ит.).
Высший церковный суд католической церкви.
От итальянского cappuccino (капуцин) — крепкий кофе со взбитыми сливками, стоящими над чашкой капюшоном, наподобие монашеского клобука.
«Мышонок», малолитражная модель «Фиата».
«Комплимент, сделанный женщине, никогда не проходит незамеченным» (фр.).
Шест с призами на верхушке, непременный атрибут ярмарок и народных гуляний.