Влюбленная мстительница (Хэнкс) - страница 32

Девушка помрачнела.

— Ну, по крайней мере, пообещайте, что заглянете в канун Рождества на обед.

— Боюсь, что и этого не могу вам пообещать.

— Но почему?

— Я планирую провести праздники в горах.

— А если вдруг измените ваши планы?

— Тогда я дам вам знать. — И Фергюссон вежливо улыбнулся девушке, кивнул ее сопровождающему, который держался чуть позади, и повел Белинду дальше.

— Ваша бывшая подружка? — поинтересовалась та, когда они отошли на безопасное расстояние. — Или будущая?

— Ни то, ни другое. Шарлотт — дочь моего делового партнера.

— Но она влюблена в вас, — не подумав, ляпнула Белинда и тут же пожалела о своих словах.

Освальд покосился на нее и ровно спросил:

— Мне будто послышалось осуждение в вашем голосе?

— Любовь, знаете ли, может причинять боль.

— Могу сказать только одно: я не делал решительно ничего, чтобы привлечь Шарлотт. В любом случае, с ее стороны это лишь легкое увлечение, — добавил он.

— И вы не собираетесь им воспользоваться?

— Думаю, в таком случае я был бы действительно достоин осуждения. Шарлотт еще дитя.

Саманта была не намного старше, но это тебя не остановило, негодяй, с горечью подумала Белинда. Все удовольствие от вечера было испорчено печальным воспоминанием. Молодая женщина сжала челюсти и молча шла по улице, которая сразу утратила свое очарование.

Ресторан «Роял палас» находился на верхнем этаже одноименного отеля. Они прошли сквозь сверкающие стеклом двери, поднялись в скоростном лифте и оказались в мраморном холле, напоминающем декорации какого-нибудь голливудского фильма.

— Мистер Фергюссон, добро пожаловать! Рады снова приветствовать вас в нашем ресторане, — произнес мужчина в безупречном смокинге и приветливо добавил: — Анри появится сию минуту и проводит вас к столику.

— Освальд, ты вернулся! — Высокий симпатичный темноволосый молодой человек покинул направляющуюся к входу компанию и подошел к ним.

Он оглядел Белинду с нескрываемым интересом и спросил:

— Так как ты съездил в Штаты?

Но Фергюссон ответил довольно сухо, будто общество молодого человека не особенно порадовало его:

— Спасибо, прекрасно.

— А завтра ты будешь?

— Я собираюсь быть только на совещании двадцать третьего и вернусь в офис только после праздников, если не возникнет ничего неотложного.

— Да вроде бы не должно. Сделка с Вормсом прошла без сучка и задоринки.

Но молодой человек мешкал, не отводя глаз от Белинды. Освальд почувствовал, что приличия требуют представить их друг другу, и сделал это довольно резко:

— Белинда, познакомьтесь с моим племянником Брендоном Фергюссоном. Он возглавляет отдел персонала одной из моих фирм, к которой, кстати, вы прикомандированы. Брендон, это мисс Белинда Стэджерфорд из «Фергюссон калифорниан вайн корпорейшн».