Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс

Ставки на любовь

За преувеличенную сосредоточенность на карьере и отсутствие личной жизни сослуживцы прозвали Эллис Форд Снежной Королевой. Случайно в руки Эллис попал список имен мужчин компании, заключивших весьма неожиданное пари: тот, кто сумеет соблазнить Снежную Королеву, получит крупную сумму. У Эллис уже был печальный опыт в любви, и теперь она с ужасом поняла, что история повторяется. Отчаянно рыдая, она наткнулась на своего коллегу, неотразимого красавца Гарри Стефенса.

Читать Ставки на любовь (Филлипс) полностью

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.


All Bets Are On Copyright

© 2013 by Charlotte Phillips


«Ставки на любовь»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

Глава 1

Элис Форд, вне себя от злости на коллег, которые до сих пор не вернулись с ланча, поискала в верхнем ящике письменного стола ручку и бумагу. Приходилось самой отвечать на звонки, вместо того чтобы находиться на важной деловой встрече. Вдобавок на стол с разноцветными папками с документами, карандашницей и ежедневником все кому не лень складывали кипы бумаг, и с каждым днем завал рос. Ни одной ручки в поле зрения не попало, пришлось перерыть все ящики. Под ногти забивались крошки. Будь оно неладно! Неожиданно в руке у нее оказался скомканный лист бумаги. Недоумение быстро сменилось бешенством.

На первый взгляд невинная таблица. Имена коллег, суммы денег. Раздражение уступило место проблескам понимания. С ее стороны странно по-прежнему чему-то удивляться. В офисе снова устроили пари. Деловая этика и эти люди – понятия несовместимые. Она пробежала по списку ноготком, покрытым неярким лаком. В таблице значились фамилии многих сотрудников, но далеко не всех и преимущественно мужчин. Можно подумать, участие в этой глупой затее добавляло им мужественности.

Элис заинтересовалась предметом нынешнего спора. Может быть, это Роджер из отдела статистики. Говорят, он снова пытается бросить курить. Глупо надеяться, что в основе пари благие намерения.

Неожиданно взгляд Элис упал на несколько строчек вверху страницы. По телу пробежал холодок, показалось, что почва уходит из-под ног. Кровь прилила к лицу.

«Кому удастся подцепить Снежную Королеву Форд? Необходимы доказательства. В случае ничьей денежный выигрыш делится поровну».

Элис тяжело сглотнула и впилась ногтями в ладони, почувствовав, как подступают слезы ярости. Ясно одно: предмет спора коллег-мужчин – ее не самая счастливая личная жизнь. Кто из них сможет успешно с ней «замутить». И деньги на кону. Репутации, которую она так долго создавала, как не бывало.

В глазах коллег Элис скорее представляла собой фригидную старую деву, на которую только и делать ставки, – ну не на прекрасную же девушку, которой все восхищаются. Лучший объект для насмешек трудно придумать.

Элис надеялась, что ей больше никогда не придется испытать унижение. Три года она провела в добровольном одиночестве, сумела взять под контроль едва ли не каждый мало-мальский аспект жизни и превратилась в карьеристку, для которой в списке задач первостепенной важности мужчины не значатся. И вот забытое чувство уязвленности настигло ее в Лондоне.