— Не скрою: я в высшей степени разочарован, — сурово заявил высокий светловолосый мужчина с холодными голубыми глазами. Голубыми, но оттенка, приближающегося к серому. И повторил: — Я в высшей степени разочарован качеством вашей работы, господа.
Господа — это мы: сержант Райан Лейкофф, младший сержант Дик Норбоу и ваша покорная слуга, сержант Тиана Рейс. А все вместе — отдел второго округа тэль — рейской стражи по борьбе со злоупотреблением магией тёмных. Разочарованный же светловолосый — новый глава этого самого отдела. После того, как наш предыдущий начальник получил повышение, а вместе с ним — перевод на новое место работы, из столицы прибыл этот, капитан Алджернон Уилфорт. Зачем он переехал сюда, неизвестно, но точно на нашу голову. И, уж конечно, скрывать собственное разочарование начальство не должно: ему по статусу не положено. Знать бы ещё, чем именно он так сильно разочарован.
— Когда неделю назад я получил это назначение, меня заверили, что во втором округе Тэль — Рея работают отличные профессионалы, в том числе и в отделе по борьбе со злоупотреблением магией тёмных, — продолжал вещать, сдвинув брови, капитан Уилфорт. — Я приезжаю сюда, наблюдаю вашу работу, изучаю отчёты — и что же я вижу?
Мы молчали, вытянувшись по струнке и предоставляя начальству возможность самостоятельно сообщить, чем именно его так сильно не устраивает наша работа. Начальство наши ожидания оправдало.
— Полное отсутствие дисциплины, безалаберность и низкая результативность! — грозно припечатал капитан.
Я заметила, как широко открылись глаза у Дика. Младший сержант, смышлёный девятнадцатилетний парень с огромной копной курчавых каштановых волос, был самым юным из нас и потому не всегда умел сдерживать собственные эмоции. Слова начальства покоробили всех троих, но мы с Райаном сохраняли видимое спокойствие — пока.
— Чей это стол? Я спрашиваю, чей это стол? — рявкнул капитан Уилфорт, указывая на один из трёх рабочих столов.
Причина такого интереса к предмету мебели была, увы, очевидна. Упомянутый стол был беспорядочно завален всевозможными бумагами, папками, свитками, перьями и такими не имеющими прямого отношения к сыскной деятельности предметами, как ложка, пара пуговиц и надкусанный пирожок.
— Мой, господин капитан! — нашёл в себе силы признаться Дик.
Начальство смерило его тяжёлым взглядом.
— Человек, неспособный содержать в порядке собственное рабочее место, неспособен и хорошо выполнять свою работу, — отчеканил Уилфорт.