Перевод подготовлен для частного просмотра. Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Уважайте чужой труд!
«Красавица и миллиардер»
Джессика Клэр
Серия «Клуб миллиардеров» #2
Оригинальноеназвание — «Beauty and the billionaire» by Jessica Clare
Переводчик — Анастасия Конотоп
Редактор — Александра Журавлева
Обложка — Елена Малахова
Перевод выполнен для—https://vk.com/beautiful_translation
Аннотация:
У земельного магната Хантера Бьюканена темное прошлое, оставившее на его теле отвратительные шрамы, именно поэтому он живет в уединении в семейном особняке. Хантер потерял надежду влюбиться, пока в один из дней случайно не увидел рыжую красавицу и не захотел с ней познакомиться. Гретхен Петти очень нужны деньги. И когда ей предлагают поработать в одном из старейших домов Нью-Йорка, она смело соглашается. Не замечая странность своей новой работы, она не может выкинуть из головы восхитительное тело ее нового босса и его скверный характер. Хантер опасается, что его план может быть раскрыт до того, как он успеет исполнить задуманное, но Гретхен показывает ему, что жизнь полна неожиданностей…
Пролог
Хантер остановился и прислушался, в дом кто-то вошел. При звуке голосов, он по привычки спрятался в тени, чтобы на него не пялились. Будучи всю свою жизнь покрытым шрамами, Хантера до сих пор волновала реакция людей при первой встречи с ним. Было намного проще скрыться в тени и дождаться, пока они уйдут. Он ждал, навострив уши, пытаясь понять, кто пришел. Он ожидал появление только помощницы Логана, которая должна была забрать приготовленные коробки, и команды уборщиков, которые должны были вымыть дом.
Дом должен был быть пустым, именно поэтому он решил осмотреть его. Хантер никак не ожидал наткнуться на кого-то, и уже тем более на двух женщин.
Он услышал шаги по лестнице, и затем звук брошенной на пол коробки.
— Что это за дом? — спросил тихий, приятный женский голос. Он чудесный.
— Это дом еще одной умершей знаменитости, — ответил другой голос, более звонкий, резкий и веселый. — Сейчас меня волнует, как мы потащим эти здоровенные коробки в Сохо? О чем Одри только думала?
— Может, возьмем такси?
Женщины подошли к укрытию Хантера, он стоял, не двигаясь, дожидаясь, пока они пройдут мимо и не заметят его.
Рыжая стояла буквально в метре от него с опущенной головой. Он не видел ее лица, но успел заценить ее тело: она была высокой и фигуристой, попка в форме сердечка, а волосы - огненно рыжие. Другая девушка - брюнетка с огромными глазами держала в руках коробки, дожидаясь указаний от подруги.