Олаус Магнус Гот (1490-1557) знаменитый шведский картограф и историк. Как ни парадоксально, но историком он стал именно благодаря своей работе картографа. Создав первую подробную карту Скандинавии и других северных стран, Carta marina (1539), он написал комментарии к ней, в результате чего получилась огромная книга под названием «История северных народов» (Historia de gentibus septentrionalibus), изданная в 1555 году. Это произведение состоит из 22 книг, которые в целом содержат 476 глав, плюс подробный предметный указатель. Почти каждой главе предпосылается гравюра на дереве, которая иллюстрирует ее содержание. Начало каждой главы украшено художественными буквами-инициалами. В конце главы обычно изображается нечто орнаментальное. Для единообразия я ставил одинаковые изображения: после предисловий -- одни, в конце глав – другие, в конце книг – третьи.
Книга является ценным источником по истории, географии, зоологии, этнографии, фольклору северных народов: гётов, свеонов, лаппонцев, данов, лангобардов, финнов. В книге содержатся рассказы о необыкновенных явлениях природы, о верованиях обитателей Севера, об их отношениях с соседями, торговле, сведения о политике. Все это представляет несомненный интерес для историков. Тем более, что автор немало пишет и об отношениях с Московским царством и Великим Новгородом. Следует отметить, что о шведах и финнах, принявших лютеранство, и о православных русских он отзывается негативно, т. к. сам был ревностным католиком. В то время руссами (рутенами) в большинстве случаев называли новгородцев, а обитателей Московского царства – московитами, хотя ко времени написания «Истории» Новгород уже находился в подчинении Москвы.
Согласно традиции того времени автор научного труда был просто обязан ссылаться на сочинения древних авторов. Олаус Магнус также следует этой традиции. Но чаще всего он не цитирует, а своими словами пересказывает нужные ему места, что временами приводит к искажению смысла. Кроме того, иногда встречаются и неточности в изложении событий или фактов. Поэтому я написал подробные комментарии, указывающие на это, привел полные цитаты из тех работ, на которые ссылается Олаус Магнус. Цитаты строго задокументированы, указаны названия и разделы цитируемых работ, их авторы и переводчики на русский язык. Кроме того, для облегчения чтения и научной работы с текстами я написал пояснения к именам, упоминаемым Олаусом Магнусом в данной работе.
После 1555 года полный текст «Истории» издавался лишь в 1567 году. Издавались так называемые «Извлечения», то есть некоторые избранные главы из разных книг. В дальнейшем полный перевод на шведский язык был сделан в 1908 -- 1951 году и переиздан в 1976. Другие переводы на основные европейские языки в ХХ веке являются сокращенными пересказами «Истории». Удаляются главы и даже целые книги. Полный перевод был сделан на английский язык в конце девяностых годов ХХ века.