В поисках любви - Хилари Уайльд

В поисках любви

Юная Сью Митчелл узнает, что человек, которого она горячо и безответно любила, погиб, оставив маленьких сирот, а дядюшка Энтони Берджес не уделяет им достаточно внимания. Сью немедленно приезжает к детям. И хотя все вокруг подозревают, что девушка хочет окрутить Берджеса, у нее и в мыслях подобного нет, – поверив грязным слухам об Энтони, она заранее настроена против него…

Читать В поисках любви (Уайльд) полностью

Глава 1

– Неуживчивый человек этот Энтони Берджес, – сказала пожилая элегантная леди в светло-голубом костюме. – Удивляюсь, как кто-то может у него работать!

– О, Матильда, дорогая, я, напротив, слышала, что Энтони Берджес – прекрасный человек, – укоризненно возразила ее компаньонка, терпеливо сидевшая рядом с ней в приемной дантиста. Это была маленькая пожилая дама с гладкой кожей и ясными глазами, в поношенной, но безупречно чистой одежде.

Сью, сидевшая напротив дам, пребывала в состоянии стресса. Она никогда не отправилась бы к дантисту, не будь боль столь невыносимой, что Сью пришлось просить мистера Готли, стоматолога, принять ее сегодня вне очереди. Девушка притворялась, что читает, но все же прислушивалась к тихой болтовне пожилых леди, и, когда имя Энтони Берджеса прозвучало во второй раз, что-то щелкнуло у нее в мозгу. Внезапно она осознала, что держит журнал вверх ногами, и поспешно перевернула его, но так и не прочла ни слова. Сестра человека, чье имя так неожиданно привлекло ее внимание, была замужем за единственным мужчиной, которого Сью любила.

– Все это очень печально, – продолжала дама по имени Матильда. – Я думаю, совесть должна мучить Энтони Берджеса и не давать ему спокойно спать по ночам.

– Но, Матильда, разве Энтони виноват в том, что самолет разбился?

– Но это по его вине мистер и миссис Росс оказались на борту! Если бы Берджес не был таким невыносимым человеком и не обвинил бы их бог знает в чем, они не покинули бы остров, чтобы поискать работу в другом месте, и не оказались бы оба на самолете, рухнувшем в море!

Сью похолодела и, казалось, вмерзла в свое кресло. Мистер и миссис Росс? Это могли быть только Барри и Венеция. Оба погибли? Сью попыталась заговорить, но не смогла произнести ни слова, а две пожилые леди продолжали разговор.

– Как ужасно это для маленьких детей, Эмили, – возмущалась Матильда, – остаться с дядей, который вечно отсутствует и которому явно наплевать на них обоих. Он не позволяет им даже общаться с постояльцами отеля, они у него почти как в тюрьме!

У Сью перехватило дыхание. Дети? У Барри и Венеции были дети? Откашлявшись, она отложила журнал в сторону.

– Извините меня, – произнесла она и удивилась, почему две дамы взглянули на нее с таким разным выражением на лицах: Матильда с неприязнью, а ее подруга с дружелюбной улыбкой. – Я сводная сестра Барри Росса… Вы сказали, произошел какой-то несчастный случай?

Матильду ее слова сильно удивили.

– Вы не знали?

Сью покачала головой.

– Они управляли отелем Энтони Берджеса. Это-то вам известно? – спросила Матильда. – Там был скандал. Но Барри все любили… Боюсь, Венеция не была столь популярна. Жены гостей отеля не всегда одобряли ее поведение. – В голосе элегантной дамы слышалось явное осуждение.