Я так хочу - Лиза Клейпас

Я так хочу

Лиза Клейпас / Lisa KleypasЯ так хочу / I WillИз сборников рассказов“Wish List” by Lisa Kleypas, Lisa Cach, Claudia Dain and Lynsay Sands (2006)A Historical Christmas Present by Lisa Kleypas, Leigh Greenwood and Lynsay Sands (2008)This trio of historical holiday romances, filled with warmth, joy, and love, features Lisa Keypas's "I Will," in which a Georgian bluestocking gets the present of a lifetime when a rakish noble asks for her hand in marriage.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчик: Kalle Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.

Читать Я так хочу (Клейпас) полностью

Глава 1


Лондон, 1833


Это была непростая задача – просить об услуге женщину, которая его презирала. Но Эндрю, лорду Дрейку, было незнакомо чувство стыда, и сегодня не было исключением. Ему нужна была помощь порядочной женщины, а мисс Каролина Харгрэйвз была единственной порядочной женщиной, которую он знал. Она была справедливой и чересчур строгой… и не только он так считал, судя по тому, что в свои двадцать шесть она все еще была не замужем.

- Почему вы здесь? – спросила Каролина, голос ее переполняла тихая враждебность. Она не отрывала глаз от большой квадратной рамы, опирающейся на маленький диван, деревянное приспособление использовалось для того, чтобы восстановить прежний вид занавесок или скатертей после стирки. Это было довольно-таки скрупулезное занятие, поскольку нужно было воткнуть булавку в каждую крошечную петельку и прикрепить ее к краю рамы, пока ткань не будет туго натянута. Хотя лицо Каролины ничего не выражало, неловкость ее пальцев, когда она неуклюже возилась с пакетом булавок, выдавала ее внутреннее напряжение.

- Мне кое-что от вас нужно, - сказал Эндрю, пристально ее разглядывая. Это был, наверное, первый раз, когда он был абсолютно трезв в ее присутствии, и теперь, когда он освободился от привычного пьяного тумана в голове, он заметил в мисс Каролине Харгрэйвз то, что его заинтриговало.

Она оказалась гораздо красивее, чем он думал. Несмотря на маленькие очки, сидящие у нее на носу, и ее безвкусную манеру одеваться, в ней была какая-то неуловимая прелесть, которой он раньше не замечал. Фигура ее была ничем не примечательна – Каролина была маленькой и худенькой, без бедер или груди, которые бы заслуживали упоминания. Эндрю предпочитал крупных, пышных женщин, которые были не прочь поучаствовать в шумных, постельных играх, которые так ему нравились. Но у Каролины было очаровательное личико с бархатно-карими глазами, густыми черными ресницами под темными бровями, изогнутыми, словно ястребиные крылья. Волосы ее представляли собой массу, заколотого соболиного шелка, а кожа была гладкой и чистой, как у ребенка. А этот рот… почему, ради всего святого, раньше он не обращал внимания на ее рот? Нежный, выразительный, верхняя губа небольшая в форме лука, а нижняя - полная и слегка изогнутая.

В данный момент эти соблазнительные губы были плотно сжаты от недовольства, а лоб в недоумении наморщился. – Никак не пойму, что могло вам от меня понадобиться, лорд Дрейк, - прохладно сказала Каролина. – Однако уверяю вас, вы этого не получите.

Эндрю внезапно рассмеялся. Он бросил взгляд на своего друга Кейда – младшего брата Каролины – который привел его в гостиную фамильного дома Харгрэйвзов. Кейд говорил, что Каролина в любом случае не пожелает помочь ему, и сейчас он выглядел одновременно недовольным и смирившимся с упрямством сестры. – Я же говорил тебе, - пробормотал Кейд.