Белла прошла через дубовые двери и остановилась в очаровательном внутреннем дворике с башенками и маленьким садиком с цветущими кустами. Она знала, что в «Линкольнз инн» есть библиотека, в которой собраны редчайшие книги. При других обстоятельствах она бы с удовольствием осмотрела это место. Она представила себе Джеймса в библиотеке, окруженного книгами и друзьями, и сердце заныло — так сильно ей хотелось его увидеть.
— Могу я вам помочь?
К Белле подошел низенький дородный человек, одетый в черную мантию и белый парик.
— Извините. Я ищу контору Брента Стоуна, Энтони Стивенса и Джека Хардинга.
— Ах вот как. — Человек улыбнулся. — Поверните налево и идите к старым зданиям. Вы легко найдете их контору.
Белла направилась в указанном направлении и довольно скоро вошла в длинный коридор, куда выходило множество дверей с табличками. Она прошла мимо двух клерков, нагруженных увесистыми томами. Возбужденно переговариваясь, мужчины едва ли обратили на нее внимание. Примерно в середине коридора она заметила таблички с нужными ей именами и, открыв дверь, вошла внутрь.
Белла оказалась в просторной комнате с картотечными шкафами вдоль стен. За столом сидел худощавый темноволосый клерк.
— Добрый вечер, — сказала она. — Меня зовут Белла Синклер. Я ищу…
У клерка округлились глаза, став больше, чем толстые стекла очков, сползших на кончик носа. Он живо вскочил.
— Да, конечно. Вы ищете мистера Девлина. То есть я хотел сказать, его светлость. Пожалуйста, подождите здесь.
Он вприпрыжку подбежал к одной из закрытых дверей и постучал. Через несколько секунд дверь распахнулась.
— Белла!
Голос Джеймса.
Он быстро пошел к ней, и Белла отшатнулась, испуганная свирепым выражением его лица. Его превосходно сшитый синий сюртук подчеркивал широкие плечи, а синие глаза выглядели темнее — под цвет грозового неба.
Мгновением позже Белла очутилась в объятиях сильных рук. Его запах, тепло и порывистая нежность всколыхнули в душе Беллы все эмоции, с которыми она так долго и тщетно боролась.
— Слава Богу, — пробормотал он. — Где ты была?
Она отстранилась и заглянула в глаза мужчины.
— Я пришла не с визитом вежливости.
Сапфировые глаза стали жесткими.
— Непредвиденные обстоятельства? С тобой все в порядке?
— Да, я в порядке. Дело не во мне. Это Бобби. Сегодня во второй половине дня его арестовали в Ковент-Гарден за кражу.
Выражение его лица стало мягче.
— Ну значит, он с констеблем. Я позабочусь о нем чуть позже. А пока я хочу поговорить с тобой.
Белла покачала головой.
— Я должна вернуться. Теперь, когда я уверена, что с мальчиком все будет в порядке, мне надо спешить.