Но Джеймс лишь крепче прижал ее к себе.
— Нет, не надо. Больше я не выпушу тебя из виду.
На лице Беллы мелькнул испуг.
— Не будь смешным. Харриет ждет.
— Иди за мной.
Он потянул ее в комнату, откуда только что появился, ногой захлопнул дверь, после чего закрыл ее изнутри на замок.
Белла высвободилась.
— Ваша светлость!
— Не волнуйся, Белла. В конторе никого нет. А Макхью вот-вот уйдет, чтобы отнести прошения в Олд-Бейли.
Она глубоко вздохнула, надеясь успокоить предательские эмоции и уменьшить неприятное ощущение в животе. Неожиданно она ощутила жгучее любопытство. Ей захотелось как следует осмотреть место, где Джеймс провел большую часть жизни, и она огляделась по сторонам.
Она увидела высокие книжные шкафы, заполненные правовой литературой, большой стол из красного дерева с выдвижными ящиками, на котором стояли разноцветные каменные пресс-папье. За столом находился камин, а рядом с часами на каминной полке стояли весы правосудия. Под высоким окном стоял небольшой столик, на котором виднелись хрустальные графины и витые серебряные подсвечники. У противоположной стены находился диван и письменный стол.
Белла легко могла представить герцога в этом кабинете занятым работой — брови нахмурены, в руках бумаги, обутые в высокие сапоги ноги — на краю стола.
Она обернулась к Джеймсу.
— Тебе не хватает всего этого?
— Ужасно, — вздохнул он. — Сомневаюсь, что из меня получится хороший герцог.
Он подошел ближе и тронул выбившийся из прически локон.
— Ты можешь перестать притворяться. Я знаю все о Руперте Синклере.
Белла судорожно втянула воздух, впрочем, не слишком уверенная, чем вызвана эта реакция — его мимолетной лаской или ошеломляющей новостью.
— Как ты узнал?
— Я знаю, и все.
Белла застыла, вся во власти тревоги и страха.
— Понятно. Значит, ты нанял человека, чтобы он покопался в моем прошлом, — сказала она.
Его чувственные губы растянулись в улыбке.
— Нет смысла отрицать очевидное. Ты же помнишь Тома Джонса, не правда ли?
— Твоего школьного приятеля? Черт! Оказывается, ты можешь быть коварным.
Она со страхом подумала, как много Джеймс мог узнать.
— Что сказал твой нанятый сыщик?
Глаза Джеймса стали колючими.
— Ты хочешь знать, что мне удалось выяснить? Пожалуйста. Твой муж и его близнец занимались подрывной деятельностью — экспортировали оружие и другие товары французам. Я знаю, что Руперт Синклер ищет компромат на себя и считает, что ты прячешь необходимые ему бумаги у тебя.
К немалой досаде Беллы, ее голос дрогнул:
— У меня нет конторской книги, которую он требует. Он убежден, что Роджер спрятал ее в моих вещах. Мы с Харриет обыскали все. Ее нигде нет.