Он же не мог знать, что на них нападут разбойники и что герцогиня именно той ночью устроит очередное суаре. Но действительно ли он хотел жениться?
Ее размышления прервала герцогиня:
— Я знаю, что положенный год траура еще не истек, но не вижу смысла ждать. В конце концов, Джеймс герцог. Строгие правила нередко нарушаются, а уж герцог точно может себе это позволить. Я устрою бал в честь нового герцога, на котором прозвучит официальное объявление о помолвке. Конечно, нужно обзавестись новым гардеробом, но это не проблема. Вы прелестны, дорогая.
Бал. Новый гардероб. Все случилось слишком быстро. А как же Руперт? Нужной ему конторской книги как не было, так и нет. Нельзя не считаться с такой серьезной угрозой.
Белла покосилась на Джеймса. Похоже, его ничто не тревожило. Он был спокоен и уверен в себе. И кажется, очень доволен собой.
Белла провела остаток дня с герцогиней, стараясь запомнить имена, титулы и сведения о материальном благосостоянии леди и лордов, которым ее представят… ну, некоторым из них ее представят повторно, поскольку первый раз она представилась сама, когда Джеймс нес ее на руках. Будущая герцогиня, постоянно твердила старуха, должна строго соблюдать правила приличия.
После того как леди Блэквуд сочла первый урок оконченным, Белла получила разрешение удалиться к себе и переодеться к ужину. Открыв дверь, она обнаружила в гостиной свою старую няню.
— Харриет! — воскликнула она и бросилась в ее объятия.
Лицо старой женщины сияло.
— Поздравляю, детка! Подумать только! Ты станешь герцогиней! Слуги только об этом и говорят. Я так взволнована.
— Но все случилось очень уж неожиданно.
— Не совсем так, Белла. Блэквуд уже давно не сводит с тебя глаз. Он явно от тебя без ума.
— Вовсе нет. Он считает, что в долгу передо мной, и старается меня защитить. Он ни слова не сказал о любви.
Харриет ласково улыбнулась:
— Такому мужчине, как Блэквуд, нелегко говорить о любви. Ты должна судить не по словам, а по поступкам.
Белла вздохнула и села в кресло у окна, выходящего на улицу.
— Его бабушка планирует грандиозный бал в честь нового герцога, на котором будет объявлено о помолвке. Но Руперт все еще где-то в городе. На нас напали разбойники, и Джеймс считает, что их нанял Руперт.
— Да, я слышала о разбойниках, — сказала Харриет, и из ее голоса сразу исчезла радость.
— Тогда ты понимаешь мои опасения. Если Руперт услышит о столь грандиозном мероприятии — а он услышит, поскольку о нем будет говорить весь город, — то обязательно попытается проникнуть в дом, чтобы встретиться со мной.