Ее любовная связь (Стоун) - страница 48

Старый ворчун запыхтел:

— Это лучше, чем выбрасывать их на улицу и плодить тем самым карманников и нищих.

— Ну разумеется, лучше, Кэсси. — Леди Уолмер погладила девушку по руке и понизила голос. — Не обращайте сегодня внимания на лорда Уолмера. От радикулита у него портится характер.

Вдруг неподалеку раздался голос, от которого у Кассандры похолодело внутри.

— Я вижу, мистер Кеннеди, вы вернулись в общество, но для этого потребовалась самая красивая вдова в Лондоне.

Зено обернулся на звук своего имени.

— Лорд Деламер.

Высокий, дерзкого вида молодой человек несколько секунд смотрел Зено в глаза, потом перевел взгляд на Кэсси.

— Кассандра, мы ведь только на прошлой неделе были вместе.

Кэсси не понравилась двусмысленность фразы. Можно подумать, что у них было свидание.

— Припоминаю, что видела вас в галерее, лорд Деламер.

И она посмотрела на своего спутника.

Зено шагнул вперед.

— Вы знакомы с леди Росслин?

— Я делал ей предложение. Много лет назад. Боюсь, она мне отказала. Я несколько лет не мог этого забыть. — Он бросил на Кэсси нежно-обиженный взгляд, свойственный флиртующим джентльменам. — Насколько я помню, отпор был очень суровый.

— Прошу меня простить за то, что не чувствую сожаления по этому поводу, — ухмыльнулся Зено, заметив, как сверкнули глаза Деламера.

Кассандре понравилась свобода, с которой держался Зено, и она наградила его улыбкой. Лорд Деламер благоразумно обратил внимание на других собеседников.

— Леди Уолмер! — Он изящно поклонился даме и обернулся к лорду Уолмеру: — Чарлз, как удачно, что я вас встретил. Мне надо с вами кое-что обсудить. Это ненадолго.

— Никаких разговоров о делах, Деламер. Никто из членов палаты лордов не будет голосовать за этот закон.

— Бросьте, Чарлз. Это всего пара минут.

— Предупреждаю вас, лорд Деламер, он сегодня не в настроении, — проговорила леди Уолмер, поигрывая крупным рубином в центре массивного бриллиантового колье, украшавшего ее впечатляющую грудь.

Деламер одарил ее чарующей улыбкой.

— Мадам, клянусь вернуть его вам в целости и сохранности. — И не в силах противостоять искушению, он обратился к Кассандре: — Леди Росслин, вы позволите навестить вас как-нибудь вечером?

Кассандра пожала плечами:

— Думаю, не стоит, лорд Деламер. Разве вы в состоянии найти время для светских визитов? Я считала, что вас целиком поглощают важные политические дела.

Деламер до неприличия долго смотрел ей в глаза.

— Для вас, Кассандра, я всегда смогу найти время.

Зено проследил глазами за удаляющимся Деламером. Тот пригласил нескольких известных персон на курительную террасу, а Зено снова обернулся к дамам.