— Извините, — отвечал он, не поднимая глаз, — я вас слушаю. Вы мне сказали, что кардинал Ришелье страшный и опасный враг.
— Да, и хотела прибавить, что именно с этим врагом вы должны сражаться.
Поанти сделал движение, выражавшее равнодушие.
— Это вас не волнует?
— Я вам сейчас сказал, и вы не отвергли моего предложения, — ответил молодой человек взволнованным голосом, — что я кладу к вашим ногам мою шпагу и мою жизнь. Что же мне за нужда, кто ваш враг? Впрочем, — прибавил он, — не ставьте мне в заслугу мою беззаботность к такому страшному противнику, как кардинал. Я уже имел несчастье навлечь на себя не скажу его ненависть — кардинал, первый министр, не обращает свою ненависть на таких ничтожных людей, как я, — но, по крайней мере, его неприязненное внимание.
— Это как? — спросила герцогиня.
— Очень просто.
Поанти рассказал герцогине, в чем дело. Она задумалась.
— Пойдемте, — сказала она молодому человеку, вдруг вставая и делая ему знак следовать за нею. — Прежде чем я объясню вам, чего жду от вас и от людей, которые находятся под вашим начальством, вам необходимо знать, только по наружности, потому что он не должен вас знать, того, кого вы должны оберегать, если понадобится, ценою вашей собственной жизни.
— Я готов, — сказал Поанти.
— Тот, кого вы увидите, принадлежит к великим мира сего, — серьезно продолжала герцогиня, — он должен по своим достоинствам, по своему положению находиться в безопасности от всяких покушений; но вследствие обстоятельств, которые вам бесполезно знать, у него никогда не будет врага ожесточеннее Ришелье. Однако Ришелье, несмотря на все свое могущество, не осмелился бы напасть на него прямо; он будет нападать на него сзади, употребляя своих тайных агентов, тех, с кем вы уже дрались и кого вы победили, поборников Лафейма. Удар шпагою не попадет в него, но ему следует опасаться удара кинжалом. Вы и ваши товарищи всегда должны находиться между кинжалом и его грудью… Вы понимаете?
— Совершенно, и признаюсь, я с удовольствием слушаю вас, потому что предпочитаю роль защитника роли зачинщика.
— Пойдемте когда так, но прежде дайте мне слово, что с той минуты, как вы переступите за эту дверь, до той, когда воротитесь со мною в эту комнату, вы будете сохранять глубочайшее молчание, потому что если вам необходимо видеть, то вас никто не должен ни видеть, ни слышать.
— Я буду нем, клянусь вам!
— Хорошо.
Герцогиня пошла вперед и повела Поанти через несколько комнат до комнаты, которая большим круглым отверстием сообщалась с большой гостиной, черезвычайно богато меблированной. Отверстие это было наполнено цветами и редкими растениями, сквозь стебли которых можно было видеть и слышать все происходившее в гостиной; герцогиня сама погасила, входя, лампу, освещавшую эту комнату, и темнота сделалась бы полная, если бы не свет, пробивавшийся сквозь листья из гостиной. Но все-таки было довольно темно, так что необходимо было вести посторонних среди мебели, наполнявшей эту комнату. Герцогиня де Шеврез, так энергически предписавшая молчание молодому человеку, должна была бояться, чтобы он не наткнулся на какую-нибудь мебель, которая привлекла бы внимание из гостиной. Она взяла его за руку и шепнула так близко к уху, что он должен быль чувствовать ее свежее дыхание: