— Если ты придешь в клуб в восемь вечера, я тебе это докажу, — предложил Малыш. — Возможно, потом я приглашу тебя в театр… если будешь себя хорошо вести.
Малыш пришел в клуб «Автолик» за несколько минут до восьми часов и сразу ощутил витающую в воздухе напряженность.
— Мы думали, ты пропал, — холодно сообщил ему Сомервилл.
— Пришлось внезапно отъехать — по очень важному делу, — объяснил Малыш. — Я вам так признателен за все, что вы сделали для моей сестры. Она мне только что рассказала.
— Да ладно тебе, — ответили двое или трое.
— Очень признателен, честное слово, — настаивал Малыш. — Ума не приложу, что бы она без вас делала.
Сущий пустяк, заверили его члены «Автолика». Скромность, с которой клуб «Автолик» воспринимал собственные добрые дела, так трогала. Предоставленные самим себе, они говорили бы совсем о другом. И, если на то пошло, попытались это сделать.
— Никогда не слышал, чтобы она кем-нибудь так восторгалась, как тобой, Джек. — Малыш повернулся к Джеку Херрингу.
— Разумеется, дорогой мальчик, ты знаешь, ради твоей сестры я готов на…
— Знаю, дорогой мальчик, — кивнул Малыш. — Я всегда это чувствовал.
— Давай больше не будем об этом, — предложил ему Джек.
— Она, правда, не совсем поняла твое письмо, полученное этим утром, — продолжил Малыш, проигнорировав просьбу Джека. — Она боится, что ты сочтешь ее неблагодарной.
— Видишь ли, у меня возникло ощущение, что она могла кое в чем меня не понять. Как я и написал, у меня случаются дни, когда я, похоже, не отдаю себе отчета в том, что делаю.
— Как это мешает жить, — посочувствовал Малыш.
— Мешает, — согласился Джек Херринг. — Вот и вчера у меня был такой день.
— Она говорила мне, что ты отнесся к ней с особой теплотой, — заверил его Малыш. — Сначала, правда, подумала, что ты поступил не как джентльмен, отказавшись одолжить ей деньги. Но когда я ей объяснил…
— Я поступил глупо, — прервал его Джек. — Теперь мне это ясно. Этим утром я пошел к ней, чтобы все исправить. Но она уже отбыла, и миссис Постуистл посоветовала мне оставить все как есть. Я целиком и полностью виню себя.
— Мой дорогой мальчик, тебе не за что себя винить. Ты вел себя благородно. Она сейчас придет сюда, чтобы выразить свою безмерную благодарность.
— Я бы предпочел без этого обойтись, — покачал головой Джек Херринг.
— Ерунда, — не согласился с ним Малыш.
— Вы должны меня извинить, — настаивал Джек Херринг. — Не хочу показаться грубым, но я предпочел бы не встречаться с ней.
— Но она уже здесь. — Малыш взял визитную карточку из рук старика Гослина. — Она сочтет это странным.