Гарри плюс Дадли (Печальная лошадь) - страница 34

- Пока Дадли сонно тер глаза, Гарри выглянул из автобуса и тут же отпрянул назад. На пороге старого паба стоял ни кто иной, как министр магии Корнелиус Фадж. Однако, предпринять хоть что-нибудь Гарри не успел. Стен Шанпайк, молодецки хэкнув, выбросил на тротуар чемодан и снова заорал дурным голосом:

- Невилл, Уинстон! Ваша остановка! Что вы там застряли?! Выходите, не задерживайте автобус! Гарри сжал волшебную палочку в рукаве и шагнул навстречу неприятностям.

- Ох, мистер Поттер, ну вы и напугали всех нас! Я Корнелиус Фадж, министр магии. Подходи ближе, не бойся. Тебе больше ничего не угрожает.

- Гарри, кто это? И чего он от тебя хочет? - Дадли тоже выбрался из автобуса.

- Мистер Дурсль, вы тоже здесь? Это чрезвычайно удачно! Вы в курсе, что ваши родные с ума сходят от беспокойства?

- Так передайте им, что со мной все в порядке, а домой я вернусь, только когда буду знать, что с Гарри все в порядке.

- О, не беспокойтесь! здесь мистеру Поттеру точно ничего не угрожает. Зайдем внутрь. Я, признаться, ужасно устал и замерз...

- Гарри Поттер! Эрни, прикинь, это Гарри Поттер! - Как оказалось, автобус никуда не отъехал, а кондуктор с водителем безотрывно внимают беседе.

- Да-да, господа. Чрезвычайно благодарен вам за то, что доставили нашего знаменитого Гарри Поттера в целости и сохранности! - Министр практически не скрывал своего раздражения. - Мальчики, пойдемте. Том приготовил нам чай.

В пабе было пусто, тихо и темно. Только у погасшего камина стоял столик, накрытый для ночного чаепития.

- Берите булочки, они очень вкусные, - с видом радушного хозяина Фадж разлил по чашкам чай.

Мальчишки не шелохнулись. Вернее, Дадли потянулся за булочкой, но под взглядом Гарри одернул руку.

- Вам наверно будет приятно узнать, что с миссис Марджори Дурсль все в порядке. Бригаде по устранению последствий случайного волшебства удалось справиться с ее... кхм... проблемами. Но это все приятные новости на сегодня. Мистер и миссис Дурсль очень расстроены вашей выходкой и они не готовы видеть вас, мистер Поттер, у себя дома ни сейчас, ни на зимних, ни на пасхальных каникулах. Но нам удалось их уговорить принять вас следующим летом.

- О... - Гарри растерянно протянул, раз речь идет о каникулах, значит из школы его точно не исключают.

- А вам, мистер Дурсль, придется вернуться домой.

- Ни за что! - Набычился Дадли. - Так им и передайте: если они не хотят видеть Гарри, то я тоже до летних каникул домой не вернусь!

- Мистер Дурсль, не надо так шуметь. У меня нет полномочий везти вас куда-либо, особенно, против вашей воли. Я только полагаюсь на ваше благоразумие. Если хотите задержаться у кузена - на здоровье, только будьте добры дайте знать вашим родным, что с вами все в порядке. До тридцать первого августа мистеру Поттеру лучше остаться в Дырявом котле. Только я прошу вас, ограничиться прогулками по Косой аллее. В сложившихся обстоятельствах это необходимо. Я прошу вас, мистер Дурсль, проследить за безопасностью вашего кузена.