— Иди-иди! — Агата пренебрежительно махнула рукой, отпуская его. — Хотя я несколько шокирована, видя, с каким усердием маркиз Ривердейл занимается лакейской работой.
Джеймс ограничился тем, что покачал головой.
— К тому же вот-вот должна вернуться Элизабет. Думаю, она составит мне куда более приятную компанию, чем это когда-либо удавалось тебе.
— Не сомневаюсь.
— Иди.
По правде говоря, его совсем не радовала перспектива столкнуться сейчас с Элизабет. Ему нужно время, чтобы подумать над списком и подготовить аргументы относительно полной непригодности большинства — если не всех — приглашенных мужчин.
А это потребует некоторых усилий, поскольку двоих из них Джеймс всегда считал друзьями.
* * *
Когда во второй половине дня Элизабет направилась домой, она налетела на Джеймса, выходившего из своего коттеджа. У нее была мысль воспользоваться другой дорогой, но она отмела ее как проявление трусости. Она всегда проходила мимо коттеджа управляющего по пути домой и не собиралась менять свои привычки из опасения, что Джеймс может оказаться дома, вместо того чтобы проверять посевы, навещать арендаторов или заниматься чем-либо еще из тысячи обязанностей, которые подрядился выполнять.
И надо же было ему открыть дверь коттеджа как раз в тот момент, когда она проходила мимо.
Элизабет сделала себе мысленную заметку никогда впредь не полагаться на случай.
— Элизабет, — чуть ли не гаркнул он, — я искал вас!
Бросив один взгляд на его сумрачное лицо, Элизабет решила, что самое время сделать вид, что она спешит домой по жизненно важному делу.
— С удовольствием бы с вами поболтала, — сказала она, пытаясь проскользнуть мимо, — но Лукас заболел, а Джейн…
— Вчера у него был вполне здоровый вид.
Она изобразила приятную улыбку — не самый простой маневр, когда у тебя стиснуты зубы.
— Дети подхватывают болезни поразительно быстро. Прошу извинить меня.
Джеймс схватил ее за руку.
— Если бы он действительно заболел, вы бы не пришли сегодня на работу.
Вот черт. Тут он прав.
— Я же не говорю, что он сильно заболел, — процедила она, — но ему необходим уход и…
— В таком случае вы наверняка можете уделить мне пару минут. — И прежде чем она успела издать хоть звук, он схватил ее за локоть и втащил в коттедж.
— Мистер Сидонс! — взвизгнула она. Он захлопнул дверь ногой.
— Я думал, что мы оставили мистера Сидонса в прошлом.
— И напрасно! — прошипела Элизабет. — Отпустите меня.
— Перестаньте вести себя так, словно вас сейчас изнасилуют.
Она свирепо уставилась на него:
— Мне это не кажется таким уж невероятным.
— Боже правый! — произнес Джеймс, запустив пальцы в волосы. — Когда вы успели обзавестись таким вздорными манерами?