Время тянулось медленно в этой квартире, где детей учили древнему искусству, детей, которые росли в скоростную эпоху видеоигр и фастфуда. Казалось невероятным, что они согласились рисовать иероглифы, а не стучать по клавишам компьютера или двигать мышкой по коврику перед экраном. Но, видимо, господин Фонг — человек, приверженный традициям. Пейдж уважала подобную преданность. Приятно наблюдать, когда что-то сохраняется в первозданном виде и передается от одного поколения к другому. Сейчас так мало сохранилось этого в мире.
Она также начинала понимать, откуда у отца страсть к Китаю и всему китайскому. Он любил старинные вещи, неизменные традиции, ритуалы и церемонии. Он родился не в том веке и не в том месте. Может быть, как и господин Фонг, он — человек, предназначение которого — показать нынешнему времени ценности и обычаи других эпох.
Через несколько мгновений дети положили свои кисти, и напряжение в комнате уже не ощущалось с прежней силой. Господин Фонг одобрительно кивал, принимая каждый лист, поданный ему. Он сказал несколько слов, лица детей расплылись в улыбке, и лицо учителя тоже. Он открыл шкаф, вынул три ярких апельсина и дал каждому.
— Для процветания и удачи, — сказала Алиса, отвечая на невысказанный вопрос Пейдж. — Для долгой и плодотворной жизни.
— Дядя, — обратился Бен к родственнику, когда дети ушли. — Это друзья, о которых я говорил с тобой. Ты помнишь Алису Чен?
— Алиса. — Мужчина поклонился ей. — Как поживает твоя семья? Твои дедушка и бабушка в порядке?
— Да, спасибо.
Бен продолжал представлять всех, и господин Фонг приветствовал каждого поклоном. Он предложил им напитки, но они отказались и сели в гостиной.
— Я говорил тебе по телефону, — начал Бен, — что мои друзья ищут информацию о древнем наборе — двух драконах, соединенных вместе, и шкатулке, в которой, по преданию, держали флейту.
— Да. — Господин Фонг взял папку со стола. — Я сделал копию статьи, которую нашел.
Бен кивнул и передал папку Пейдж. Она открыла папку, чувствуя, что вот-вот увидит нечто очень важное. На фотографии она увидела двух драконов, один обращен вправо, другой — влево. Они сцеплялись вместе в передней части длинной прямоугольной шкатулки.
— Вот оно что, — пробормотала Пейдж. Райли и Алиса придвинулись к ней, когда она читала подпись под фотографией. «Древняя китайская бронза извлечена из захоронения в 1903 году, в настоящее время экспонируется в Национальном дворце-музее». Она посмотрела на господина Фонга. — Откуда вы это взяли?
— Из очень старой книги по китайскому искусству. Не это ли вы ищете?