Пейдж взглянула на Райли. Он смотрел на фотографию и хмурился.
— Как ты думаешь?
— Я думаю, дракон моей бабушки слева, у него голова повернута вправо, так ведь?
— Не помню.
— Он такой, как на картине моей матери, — поддержала Алиса.
— Если он был в музее, тогда что с ним случилось? — спросила Пейдж.
— Национальный дворец-музей был расформирован во время Второй мировой войны, — объяснил господин Фонг. — Почти тридцать тысяч ящиков с артефактами разослали по всему Китаю, чтобы сохранить от разграбления врагами. После войны понадобилось шестнадцать лет для возрождения музея. Некоторые предметы исчезли, в том числе и этот набор с драконами.
— Вы знаете, что случилось с ним дальше? — спросил Райли. — Попадали ли они в список произведений искусства, которые появлялись на аукционах или в частных коллекциях?
— Некоторые полагают, что шкатулка и драконы прибыли в Соединенные Штаты вместе с другими музейными вещами, потом проданы без огласки, в частном порядке.
— Но нет ли записей или других доказательств, что части этого набора или весь набор все еще существует? — спросила Пейдж.
— Нет, пока бабушка мистера Макалистера не нашла дракона у себя на чердаке, — ответил господин Фонг. — Бен рассказал мне о случившемся, и я удивился — как он попал на чердак вашей бабушки.
— Мне тоже интересно, — признался Райли с мрачным лицом. — Вы не возражаете, если я возьму фото?
— Пожалуйста.
— Спасибо, что вы уделили нам время, — поблагодарила Пейдж, когда они все встали и направились к двери. — Позвольте спросить просто из любопытства, господин Фонг, если бы кто-то искал этого дракона или его пару здесь, в Китайском квартале Сан-Франциско, как он поступил бы?
— Он бы стремился заполучить весь набор. То есть двух драконов и шкатулку, их соединяющую. Я подозреваю, что владельцы так обычно и поступают. Если дед мистера Макалистера владел одним драконом, то кто, как вы думаете, владел вторым?
Уоллес Хатуэй или Ли Чен. Они связаны между собой, поняла Пейдж. Но они оба отрицали, что прежде видели этих драконов. Кто-то из них лгал.
* * *
В воскресенье вечером Виктория подошла к спальне Дэвида и остановилась. Вздохнула, подняла руку, чтобы постучать в дверь. Она откладывала свой визит час за часом, избегая встречи с мужем с глазу на глаз. Она привезла его домой из больницы незадолго перед обедом, но объяснила себе, что Дэвиду необходим покой. На самом деле она не хотела с ним встречаться. То, что он оказался на грани жизни и смерти, невероятно испугало ее. Да, они с Дэвидом отдалились друг от друга в последние годы, но Виктория не желала ему смерти. Более того, столкнувшись с подобной вероятностью, она испытала потрясение, обнаружив, насколько сильно жаждала его выздоровления. Она молилась, чтобы у нее появился еще один шанс, но теперь, когда он у нее был, она не знала, что с ним делать.