«Боже мой, они говорят обо мне!» Велвет почувствовала, что готова упасть в обморок.
— Насколько я понимаю, вы говорите не о жене моего клиента, — произнес адвокат, зная, что присутствие Велвет в день убийства в доме графини запечатлено в обстоятельствах дела.
Из угла зала раздался голос Эвери — до сих пор он молча сидел там с представляющим его адвокатом:
— Я имел в виду жену моего брата, если она и в самом деле его жена.
Смысл сказанного был ясен всем присутствующим. Литчфилд хлопнул ладонью по столу. В зале стал нарастать шум, и председатель постучал по столу своим молоточком:
— Слушайте, слушайте!
— Ваша честь, нет причин злословить о моральном облике миледи, — холодно произнес адвокат, парируя выпад Эвери, и Литчфилд понял, что он заслуживает своего гонорара. — Брак заключен официально. Мы можем представить все необходимые документы, если судьи затребуют их. Я не нахожу связи между браком моего клиента и сутью дела.
— Ваша точка зрения понятна, — произнес Томас Рэндалл. — Мы хотим слышать показания леди.
Велвет покачала головой.
— Нет, — прошептала она. — Мои слова будут неверно истолкованы. Прозвучит так, словно я видела тогда Джейсона. Я не могу…
— Милорды, — встал из-за стола Литчфилд. — Леди явно взволнована, чтобы давать показания. Позвольте напомнить вам, что, как и сказал мистер Парментер, человек, которому предъявлено обвинение, — ее муж. Кроме того, она уже давала показания представителям властей. В процессе расследования преступления она уже дала описание человека, которого видела на месте преступления, констеблю, который вел дело. Полагаю, эти показания удовлетворят высокий суд.
Рэндалл сделал знак одному из секретарей суда.
— Вполне возможно. Думаю, у вас есть это описание, которое нам любезно предоставил констебль Уиллс. Пожалуйста, прочитайте его.
— Слушаюсь, ваша честь.
Невысокий коренастый клерк откашлялся и принялся читать показания Велвет:
— «Это был высокий мужчина, мускулистого сложения. У него темные волосы, без пудры и перевязанные на затылке ленточкой. Лица его я не видела».
— Нет! — вскочила с кресла Велвет. — Это был не Джейсон! Я бы его узнала! Я не могла не узнать его!
Молоточек в руках председателя суда снова воззвал к порядку. Слово взял другой судья:
— Как вы сами заявили в показаниях, миледи, вы не видели его лица. Так вы видели его или нет? Что здесь правда?
Сердце Велвет колотилось так, словно было готово вырваться из груди. Ложь могла только осложнить положение.
— Я… я не видела.
— Благодарю вас. Пожалуйста, присядьте.
Она повиновалась, горло ее пересохло, в ушах все еще стоял стук молотка.