От немецкого «Guten Morgen!» — «Доброе утро!». (Здесь и далее примечания переводчиков).
Lodzermensch — лодзинский человек (нем.).
Английский юмористический журнал.
Пригород Лодзи, слившийся с городом.
Кельнер, пожалуйста, счет! (нем.)
ткачи; от der Weber— ткач (нем.).
«Как ты хороша!» (др. — евр.) — начало песенки.
П р е н т старинная мера длины, около 4,5 м.
Зельная — праздник Богородицы Зельной (Успение Пресвятой Богородицы) 15 августа; Севная— праздник Богородицы Севной (Рождество Пресвятой Богородицы) 8 августа, начало сева озимых.
подобное излечивается подобным (лат.).
Тости Франческо Паоло (1846–1916) — итальянский композитор, получивший известность благодаря своим мелодичным песням на итальянские и французские тексты.
Большое семейное торжество по поводу банкротства (нем.).
Schwammdrüber — оставим это (нем., разг.); здесь: безразлично.
Verflucht — проклятый (нем.).
семейных альбомов (нем.).
«Во веки веков… ов…» (лат.).
3 г е ж — пригород Лодзи.
Город в лодзинском воеводстве.
Бурже Поль (1852–1935) — французский писатель, автор многих романов с морализаторской тенденцией.
Чимабуэ (ок. 1240—ок. 1302) — итальянский живописец.
Гадес — подземное царство в представлениях древних греков.
Ах, Боже мой, Боже мой! Очень мило, очень мило! (фр.).
Очень мило, дорогой мой Бернард! (фр.).
Потише, не спешите, потише! (нем.)
Бьернстьерне Бьернсон Мартиниус (1832–1910) — норвежский поэт, прозаик и драматург. В некоторых своих пьесах отстаивал необходимость одинаковой морали для мужчин и для женщин.
Баррас Поль (1755–1829) — один из организаторов термидорианского переворота. Содействовал приходу к власти Наполеона в 1794 г.
Свобода, Равенство, Братство (фр.).
Katzenjammer — похмелье (нем.).
умопомрачение (лат.). Здесь: выжил из ума.
«Пан Тадеуш» — поэма польского поэта-романтика А. Мицкевича (1798–1855).
Гёргей Артур — генерал венгерской республиканской армии, который сдался Паскевичу в 1849 г.
«Огнем и мечом»— роман Генрика Сенкевича, известного польского писателя.
Лешетицкий Теодор (1830–1915) — пианист и композитор, профессор консерватории в Петербурге и Вене.
никакой (нем.). Здесь: плохой.
польское хозяйство (нем.).
Букв.: зал Амура (нем.). Здесь: дом терпимости.
молод (нем.). Здесь: молокосос, зеленый юнец.
Гене-Вронский Юзеф Мария (1776–1853) — польский философ, математик, астроном.
«Добро пожаловать!» (нем.)