— Что? Ты со мной не согласен? А с чем именно, позволь спросить? С тем, что она красива, или с тем, что она соблазнительна?
— Просто я полагаю, что у каждого свой вкус, милорд, — ответила Вентура.
— В таком случае ставлю тебя в известность, что она как раз в моем вкусе, — сказал лорд Линк. — К тому же чем еще можно развлечься в этой забытой Богом дыре? Если на то пошло, я даже подумываю, не предложить ли ей отправиться вместе с нами в Мадрид? По крайней мере, ее присутствие немного скрасит нам скучное и утомительное путешествие.
Вентура презрительно усмехнулась:
— Боюсь, милорд, что вы уже опоздали. На рассвете она уезжает во Францию вместе со всей труппой. И она договорилась со своим любовником, одним из тех джентльменов, которые ужинали сегодня за вашим столом, что, как только вы заснете, она спустит ему из окна всю вашу одежду.
Лорд Линк недоверчиво уставился на Вентуру.
— Черт тебя побери, это ложь! — гневно воскликнул он.
— А отчего же, по-вашему, ей так не терпится увести вас наверх? — спросила Вентура.
В этот момент Хуанита приложила ладонь к щеке лорда Линка, заставив его повернуться к ней.
— Неужели тебе интереснее беседовать с этим глупым мальчишкой? — капризно спросила она. — Поговори лучше со мной. Я люблю тебя. Пойдем наверх, и я смогу доказать тебе свою любовь.
— Ты сказал мне правду? — обратился лорд Линк к Вентуре.
— Взгляни на меня, — сказала Хуанита, откинув назад голову. — Разве ты не видишь огонь любви в моих глазах? Разве ты не ощущаешь сладость любви на моих губах?
Лорд Линк посмотрел на нее, затем снова перевел взгляд на Вентуру.
— Иди спать, — приказал он. — Ты несешь вздор.
— Слушаюсь, милорд, — ответила Вентура. — Если вас интересует, куда подевалась ваша булавка для галстука, поищите ее в маленьком шелковом кошельке, который она заткнула за подвязку на правой ноге.
Лорд Линк машинально поднял руку к тому месту, где еще перед началом ужина сверкала украшенная бриллиантами и сапфирами булавка. Обнаружив, что ее там больше нет, лорд Линк с такой яростью ударил кулаком по столу, что зазвенели бокалы.
— Черт подери! — взревел он. — И как только ты ухитряешься испортить мне любое удовольствие!
Вентура выскользнула из комнаты. Поднимаясь по лестнице в свою комнату, она улыбалась. На самом деле она вовсе не слышала, как Хуанита договаривалась с любовником спустить ему из окна одежду лорда Линка. Но однажды она уже проделала подобный трюк в Севилье. История о том, как охваченный любовным пылом дворянин лишился всей одежды, кроме ночной сорочки, в течение долгого времени веселила весь Сан-Себастьян.