Эштон бросил взгляд на каминные часы, но который час, разглядеть было трудно.
— Кто это, черт подери… Ведь сейчас, должно быть, два или три часа…
Вновь раздался стук, на сей раз более решительный.
Послышался голос, слова доносились слабо, но внятно:
— Хозяин, проснитесь! В Натчезе горят ваши склады!
— Проклятье! — Эштон спрыгнул с кровати, голым, как был, промчался через спальню и ванную и, поспешно набросив рубаху, выскочил в коридор. В дверях стоял Уиллис. На голове у него косо торчал ночной колпак, из-под в спешке накинутого халата виднелся воротник ночной рубахи. В руках он держал свечу, и при свете ее был виден тревожный блеск глаз.
— Мистер Эштон, — быстро заговорил дворецкий. — Там пришел человек и говорит, что от молнии загорелся один из ваших складов, прямо у реки, а вскоре могут загореться и другие.
— Пошли кого-нибудь за Джаддом, пусть он соберет людей. Я сейчас, только оденусь.
Уиллис нерешительно потоптался на месте.
— Если вы не против, сэр, я бы отправился с вами. Буду носить ведра.
— Только поживее. У нас нет времени.
— Слушаю, сэр! — Уиллис сорвался с места.
Вошла Лирин, завязывая на ходу пояс халата.
— Что случилось?
— Мне надо ехать в Натчез, — сказал Эштон, сбрасывая рубашку. — Горят склады!
Пока он натягивал брюки, Лирин поспешно вытащила из гардероба остальную одежду.
— Дождь довольно сильный. Может, огонь не перекинется на другие помещения?
— Если бы!
Он поспешно заправил рубашку в брюки. Лирин протянула ему пиджак.
— Только будь поосторожнее, хорошо?
Он притянул ее к себе на мгновенье, крепко прижался к губам и хрипло произнес:
— С сегодняшнего дня больше никаких раздельных спален. Я от тебя ни за что не откажусь. Для того чтобы отнять тебя, Малкольму Синклеру придется прежде меня убить.
— О, Эштон, что ты такое говоришь! — Лирин содрогнулась от ужаса.
— Говорю, как есть!
Оторвавшись от нее, Эштон бросился вниз по лестнице. У конюшни Джадд уже сажал людей в фургон, предварительно натянув над ним брезент от дождя. Глубоко надвинув на глаза шляпу и подняв воротник плаща, Эштон посмотрел на восток. Небо было еще совсем черным. Свинцовые облака не позволяли уловить и намека на занимающуюся зарю. Эштон уселся рядом с Джаддом, хлестнул лошадей, и, разбрызгивая грязь, повозка устремилась в сторону Натчеза.
Всю дорогу Эштона не оставляла надежда, и, в конце концов добравшись до места, он возблагодарил небо за дождь, который, конечно, совершенно размыл дорогу, так что продвигались они мучительно медленно, но в то же время локализовал пожар, не дав ему распространиться на соседние склады. Вместе с Джаддом и смотрителем складов они стояли под оцинкованной крышей какого-то сарая и осматривали еще дымящиеся развалины.