Занавес опускается (Марш) - страница 116

Аллейн поклонился леди Лакландер и собирался уходить, но тут Марк сказал:

— Я провожу вас до машины, сэр. Пойдем, Роза!

После некоторого колебания Роза пошла за Марком. Как почувствовал Аллейн, остальные этого не одобрили.

Марк и Роза провели его через восточное крыло особняка — там у выхода Фокс ожидал Аллейна в полицейской машине. Рядом стоял спортивный автомобиль, принадлежащий доктору, и машина более солидной марки — как предположил Аллейн, собственность Картаретта. Молодой лакей Уильям принес чемодан. Аллейн проследил, как лакей передал чемодан Фоксу и удалился.

— Вот и наше грязное белье, — неловко пошутил Марк.

Аллейн сказал:

— Да! У вас ведь была теннисная ракетка! А у сэра Джорджа, наверное, сумка с клюшками. Можно, мы их тоже возьмем?

— Да, конечно, — кивнул Марк. — Сейчас я все принесу.

Он взбежал вверх по лестнице и скрылся из виду. Аллейн повернулся к Розе. Она смотрела вслед Марку. Казалось, какая-то угроза нависла над ней.

— Я боюсь, — сказала она. — Не знаю почему, но боюсь.

— Чего? — ласково спросил Аллейн.

— Сама не знаю. Такого со мной раньше не бывало. У меня такое чувство, словно по-настоящему я знала только моего отца. И вот его не стало — кто-то убил его. И теперь мне кажется, что мне никогда не узнать, что на душе у других людей.

Вернулся Марк с клюшками и теннисной ракеткой.

— Вот, — сказал он.

— Ракетка была без чехла?

— Без чего? Ах, без чехла? Нет, она была в чехле!

— И его, пожалуйста, тоже принесите.

Марк снова убежал и на этот раз воротился не так быстро.

— Я не был уверен, какой чехол — от моей ракетки, — сказал он, — но, по-моему, это тот самый.

Аллейн положил чехол, ракетку и сумку с клюшками в машину.

Марк взял Розу за руку. Она слегка отстранилась.

— Мистер Аллейн, — произнес Марк, — мы с Розой попали в чертовски трудное положение. Правда, дорогая? Дело в том, что мы обручены.

— Быть того не может! — сказал Аллейн.

— Да, обручены. И конечно, я буду, насколько это в человеческих силах, стремиться к тому, чтобы Розу не тревожили. Она пережила сильнейшее потрясение и…

— Не надо, Марк! — перебила его Роза. — Пожалуйста!

Марк перевел на нее взгляд и, казалось, утратил нить разговора. Потом он собрался с мыслями.

— Дело вот в чем, — сказал он. — Я считаю, что в отношениях между вами и двумя нашими семьями все должно быть ясно до конца. Мы дали обещание кое о чем не говорить, и тут ничего не поделаешь, но нас обоих страшно огорчает то, как развиваются события в том, что касается Октавиуса Финна. Видите ли, сэр, нам известно, что у бедняги Финна имелись все основания, чтобы не совершать преступления. Буквально все основания. И если вы догадываетесь, к чему я клоню — а вы, надеюсь, догадались, — то и говорить тут не о чем.