Мне она нравилась главным образом из-за двух фраз, которые произносила при каждой нашей встрече. Произнесла она их и сейчас. Первая выражала ее давнишнее желание переименовать «Плезантс» из кофейни в чайную, каковое переименование должно было правильно отразить достоинства обоих напитков, после чего она добавляла:
– Ну, как с вами обращаются в Скотленд-Ярде? Я бы не прочь у вас поработать, но только начальником, имейте в виду.
– Ну, вы-то уж точно командовали бы там парадом, в этом я не сомневаюсь, – ответил я. – Да и здесь в один прекрасный день будет висеть вывеска «Чайная «Плезантс».
– Вряд ли. Это единственное, что мне не позволяют здесь менять. Да и мистеру Пуаро это вряд ли понравилось бы, правда?
– Он был бы в шоке.
– Смотрите, не рассказывайте ему, да и никому другому тоже. – Фи клялась, что о своей мечте сменить название места работы она не говорила никому, кроме меня.
– Не буду, – успокоил ее я. – Вот что я вам скажу: приходите работать со мной, будем вместе раскрывать преступления, а я попрошу начальство переименовать наше заведение в чайную «Скотленд-Ярд». Мы ведь пьем на работе чай, так что новое название не будет некстати.
– Хм-м-м. – Мое предложение ее явно не впечатлило. – Я слышала, женщинам-полицейским приходится увольняться со службы, когда они выходят замуж… Ну и ладно; по мне, так лучше раскрывать преступления с вами, чем стирать рубашки какому-то там мужу.
– Вот так?..
– Только не приставайте ко мне с предложениями выйти за вас замуж.
– На этот счет можете быть спокойны.
– А вы милый, правда?
Чтобы выбраться из этой ловушки, я сказал:
– Я никого не собираюсь звать замуж, но если мои родители приставят мне когда-нибудь к виску пистолет и велят жениться, то первой, кому я предложу свою руку и сердце, будете вы, идет?
– Лучше уж я, чем какая-нибудь романтическая барышня с полной головой всякой чепухи. Ее ждет разочарование.
Развивать любовную тему дальше мне не хотелось. Я сказал:
– Кстати, о совместном раскрытии преступлений… Как, по-вашему, Пуаро зайдет сюда сегодня? Я надеялся, что он уже сидит здесь, поджидает Дженни Хоббс.
– Дженни Хоббс, говорите? Значит, вы узнали ее фамилию? Мистер Пуаро будет доволен, когда узнает, из-за кого он так волнуется. Может быть, даже перестанет меня донимать. Каждый раз, стоит мне повернуться, он уже тут как тут, путается у меня под ногами со своими вопросами, все одними и теми же. Я ведь не спрашиваю его о том, где вы, – никогда не спрашиваю!
Это последнее заявление меня прямо-таки огорошило.
– А зачем это вам? – спросил я.