Всё наоборот (Роуз) - страница 2

Девушка не могла заставить себя пойти домой, ведь ее маленькая уютная квартирка в одно мгновение превратилась в «гнездо разврата». Рейчел уже была готова согласиться с миссис Томпсон, и во всем случившемся обвиняла только себя.

Наконец она осознала, что унижение и стыд — не самое ужасное, это можно постараться забыть. А вот как смириться с тем, что твоя жизнь исковеркана и растоптана, словно надоевшая игрушка, сломанная рукой самодовольного мужчины?..

1

Рейчел Паркер со вздохом оглядела очередь желающих получить автограф, которая выходила из дверей магазина и змеилась вниз по улице. Купив в ближайшей кондитерской стаканчик кофе и решительно проигнорировав аппетитные слоеные булочки, выложенные в стеклянной витрине, она заняла место за мужчиной, одетым в дорогое твидовое пальто.

Обернувшись, он мельком взглянул на нее, словно собираясь обвинить в невольной задержке. Затем, подтянув рукав, взглянул на массивные золотые часы. Он был на несколько дюймов выше Рейчел, темно-каштановые волосы были чуть длинноваты, в красивых карих глазах вспыхивали зеленые огоньки, а еще его не мешало бы хорошенько побрить.

Не привыкшая проводить время в молчании, если случай поговорить представлялся сам собой, Рейчел, отпив глоток кофе, проговорила:

— Я покупаю книгу доктора Сингера для своей сестры Лори. У нее проблемы с мужем…

Последний бестселлер доктора Сингера предназначался для тех, кто потерпел серьезную жизненную неудачу.

Незнакомец повернулся, чтобы лучше рассмотреть Рейчел.

— Вы это мне говорите? — спросил он в некотором замешательстве, удивленно приподнимая брови.

Рейчел подкрепилась еще одним глотком кофе. Она и не думала флиртовать, просто затянувшееся ожидание было невероятно скучным.

— Да, вам, — подтвердила она.

И тут незнакомец одарил ее обаятельной улыбкой, которая, как вспышка, на миг осветила его красивое мужественное лицо. От неожиданности Рейчел даже попятилась. Однако в следующую секунду выражение лица неизвестного господина снова сделалось серьезным, и он, не снимая перчатки, протянул ей руку:

— Дуглас Мэддок, — церемонно произнес он.

Проглотив кофе, который был у нее во рту, Рейчел ответила на рукопожатие:

— Рейчел Паркер. Вообще-то я не имею обыкновения заводить разговоры с незнакомыми мужчинами в очередях. Но сейчас мне просто стало очень скучно.

— Я понимаю. — И снова эта сияющая, точно солнечный луч на воде, улыбка.

Очередь немного продвинулась вперед. Рейчел вдруг стало стыдно, и она даже пожалела, что вообще вышла на улицу. Надо было ехать прямиком домой, к коту.

Однако она тут же напомнила себе, что Лори будет полезно почитать эту книгу, к тому же это последняя покупка в бесконечной цепи рождественских подарков. С завтрашнего дня она сможет спокойно погрузиться в работу, уйти от предстоящей праздничной суматохи, которая в этом году была ей в тягость.