Дары любви (Шульц) - страница 4

И рисковать жизнью, оставшись безоружным в толпе чужих?..

Любопытство взяло верх над благоразумием. Анна встала и, оглянувшись на снующих в другом конце лагеря стражников, подошла ближе к гостю. Ей хотелось увидеть лицо незнакомца, пославшего ей сигнал о своем приближении.

Сивардсон, стоя на коленях, забивал последний колышек в землю. Анна остановилась на расстоянии нескольких футов от этого мужчины.

— Милорд?

Он неторопливо поднялся и вдруг резко обернулся, взглянув в лицо девушке. Задохнувшись, она отвела свой взгляд. Грива белокурых волос падала на широкие плечи, оттеняя загорелое лицо и светло-голубые глаза, светлые настолько, что, казалось, в них мерцают две льдинки.

Сивардсон произнес на незнакомом языке несколько похожих на проклятье слов. Вдруг во взгляде его мелькнула искра узнавания, хотя Анна могла поклясться, что никогда прежде они не встречались.

Мужчина поклоном приветствовал девушку.

— Миледи. Благодарю за разрешение остаться в вашем лагере.

Сердце бешено колотилось в ее груди. Анна заставила себя сделать глубокий вдох, потом ответила:

— Рада приветствовать вас, сэр. Но ваша благодарность относится к Уильяму, а не ко мне. Не в моей власти разрешить остаться или нет, кому бы то ни было.

— Уверен, люди получают приказы от вас!

— Нет, милорд, они подчиняются не мне. Я здесь не более чем груз, который они сопровождают из одного места в другое. — Она улыбнулась. — Вы не стали бы интересоваться мнением сундука, не так ли?

Его губы тронула усмешка, отчего на правой щеке появилась трогательная ямочка.

— Нет, миледи. — Он шагнул к ней ближе и, отбросив в сторону камень, которым забивал колышки, взял руку Анны в свою. Тепло прошло по изгибам ее пальцев, поднялось вверх, чтобы окутать ее сердце, как только Свен поднес руку к своим губам. — Вы самый прекрасный груз, какой я когда-либо видел, — и он сжал ее ладонь.

Анна в страхе выдернула руку, боясь, что он заметит, как часто забился ее пульс от произнесенных слов. Жаль, что она не может оторвать взгляда от его глаз с такой же легкостью! Лицо, освещенное бликами огня, зачаровало ее. Мощь, исходящая от его фигуры, и обветренная, задубевшая кожа являли обманчивый контраст со светлыми глазами и вьющимися волосами.

И его рост… Затылок Анны едва доставал широких плеч Сивардсона.

— Если вы не сундук, миледи, то, что же вы за груз? — Улыбка гостя стала шире. Он посмотрел на ее растрепавшиеся волосы. — Может быть, вы связка мехов? — Анна замерла от неожиданного прикосновения, когда пальцы Свена погладили ее по щеке. Мужчина покачал головой. — Нет, мех — это слишком грубо. Скорее, шелк. Да, шелк…