Кошка среди голубей (Кристи) - страница 107

– Мсье Пуаро, где это?

– Я думаю, вы знаете, где это.

– Ну, если говорить откровенно, то да, знаю. Банки очень полезная организация, не так ли?

Пуаро слегка улыбнулся:

– Друг мой, стоит ли нам ходить вокруг да около? Что вы хотите предложить мне?

– Я жду.

– Чего же вы ждете?

– Ну, допустим, совета.

– Я вижу.

– И что же?

– Вы понимаете, они принадлежат не мне. Я хочу вернуть их тому, кому они должны принадлежать. Но точно ответить на этот вопрос не просто…

– У правительства тоже много трудностей, – понимающе сказал мистер Робинсон. – Оно, так сказать, уязвимо. Нефть, железная руда, кобальт и тому подобное – все это связано с иностранцами. О многих вещах правительство ее величества просто не информировано.

– Но я не могу держать в своем банке ценный вклад неопределенное время.

– Верно. Поэтому я и разговариваю с вами.

– Так, – сказал Пуаро. – Зачем?

– О, я могу познакомить вас с очень вескими причинами. Эти драгоценности – мы с вами лица неофициальные и можем называть вещи своими именами – были неоспоримой собственностью последнего принца Али Юсуфа.

– Я знаю.

– Его высочество передал их своему личному пилоту Бобу Роулинсону… с определенными инструкциями. Они должны были быть вывезены из Рамата и переданы мне.

– У вас есть доказательства?

– Конечно. – Мистер Робинсон вытащил из кармана длинный конверт, достал из него несколько листов и положил их перед Пуаро на стол.

Пуаро взял их и стал читать.

– Кажется, все так, как вы сказали.

– Ну и дальше?

– Вы не будете возражать, если я кое-что спрошу?

– Смотря что спросите.

– Ну, например, что вы лично выиграете на этом?

Мистер Робинсон удивленно посмотрел на него:

– Деньги, конечно же деньги.

Пуаро молчал, задумчиво глядя в лицо своему собеседнику.

– Это очень старое ремесло, – сказал мистер Робинсон. – И выгодное. Множество таких сетей покрывает земной шар. Мы подготавливаем сцену. Для королей, президентов, политиков… И мы жестоко боремся из-за этого. Мы работаем и помним: хранить веру. Наши цели велики, но мы честны. Наша служба стоит дорого, но мы полны решимости.

– Понятно, – сказал Пуаро. – Хорошо! Я удовлетворен тем, что вы мне сказали.

– Могу заверить вас, что это решение доставит кое-кому удовольствие. – Глаза мистера Робинсона скользнули по письму полковника Пиквея, которое лежало под правой рукой Пуаро.

– Но все же есть еще один момент. Я – человек. Я любопытен. Что вы будете делать с этими драгоценностями?

Мистер Робинсон посмотрел на Эркюля Пуаро. Его крупное смуглое лицо изобразило улыбку. Он наклонился вперед:

– Я расскажу вам.

И он рассказал.