Носильщик показал на искалеченный чемодан, а потом на тележку. Дарси кивнула. По возрасту носильщик годился ей в отцы. Но в улыбке, которую он ей послал, ничего отеческого не было. Закинув чемодан на тележку, он подмигнул Дарси и скользнул взглядом по ее груди, так что ей захотелось проверить, застегнуты ли пуговки на блузке.
– Вы можете идти, – сказала она и, сунув в руку пару евро на чай, отправила его восвояси.
Вновь оставшись в одиночестве, она грустно вздохнула. Припомнилась фраза из контракта: «Вас встретит улыбчивый англоговорящий гид и доставит прямиком в один из лучших афинских отелей».
Ей следовало бы помнить, что щедрость ее несостоявшегося мужа, заявлявшего, что он не пожалеет никаких денег на поездку всей жизни, не имела ничего общего с обычным понятием щедрости. Каждое заработанное Тэдом пенни было на счету. Выбирая поездку в Грецию, Дарси рассчитывала на хорошую сделку, но чаще всего сколько ты заплатил, столько и получишь. Теперь ее мучило скверное предчувствие.
Первым тревожным звоночком стало жутко неудобное и чрезвычайно узкое кресло в салоне экономкласса. При росте сто восемьдесят сантиметров она не была обделена округлостями и обладала типом фигуры, которую называют «ширококостной», хотя сама она предпочитала эпитет «женственная». Дарси давно смирилась с тем, что, даже питайся она лишь салатными листьями, тростинкой ей не бывать. Зато ежедневные тренировки и упорство привели к тому, что ко дню свадьбы она находилась в своей лучшей форме. Она мечтала о том, как поразит собравшихся в церкви облегающим белым платьем силуэта «русалка», но, увы, этой мечте не суждено сбыться.
Это ее собственный выбор, и все же…
Второй чемодан так и не появился.
Толкая перед собой тележку с первым (она норовила уехать вправо, что ужасно раздражало), Дарси направилась к ближайшей информационной стойке.
– Простите, – начала она, улыбаясь сотрудникам аэропорта, – йа су!
Это означало «здравствуйте» и составляло большую часть ее познаний в греческом языке.
К счастью, один из мужчин ответил на английском:
– Добрый день, чем могу помочь?
– Кто-то из моей турфирмы должен был встретить меня в аэропорту и отвезти в гостиницу. Но я никого не вижу. Может, вы знаете, где я должна ждать встречающего?
Мужчина понимающе кивнул.
– Как называется ваша компания?
– «Зевс тур». – Дарси вытащила из сумки цветной рекламный буклет и распечатку маршрута и протянула сотруднику.
Губы под густыми усами искривились в легкой усмешке.
– «Зевс тур». Нэ.
– Вы их знаете?
– Нэ.
Греческое «нэ» означало «да», но из-за этого лингвистического противоречия Дарси чувствовала беспокойство. Второй сотрудник хмыкнул. Это не сулило ничего хорошего, но она решила идти до конца: