На мониторе появилась ярко-желтая точка. Сидевший в углу палатки ефрейтор нажал клавишу, и на планшетах остальных офицеров появилось аналогичное изображение.
— Как мы видим по карте, дорог здесь не слишком много. Местность вообще не очень способствует быстрому передвижению нашего батальона. Более-менее нормально мы можем идти только по дорогам — вот по этим.
Планшеты собравшихся украсились новым узором.
— Все прочие маршруты нас не устраивают. Таким образом, мы вынуждены идти по этим дорогам. Как вы все уже знаете, на нашем пути уже несколько дней нет никаких местных жителей. Более того — их нет и там, откуда мы ушли! Я специально посылал разведгруппы — все деревни пусты, население их покинуло. Какие будут выводы, майне геррен?
— Их кто-то предупреждает, герр майор! — поднялся с места командир второй роты обер-лейтенант Вольф.
— Разумеется! Не сами же они покидают свои дома! Еще какие выводы у вас имеются?
— Какой-либо радиообмен здесь присутствует? — наклонил голову набок Вольф.
— Нет. Во всяком случае, наши специалисты ничего, похожего на указания, в эфире не засекли.
— Курьеров или связных, как я понимаю, мы тоже никаких не заметили?
— Нет. Как они ухитряются поддерживать связь — до сих пор неизвестно. У кого есть еще вопросы?
Офицеры молчали, ожидая продолжения доклада командира.
— Гут. Сегодня я лично допросил пленного, которого доставила наша разведка. Слава творцу, я достаточно хорошо владею русским языком. Во всяком случае, для допроса этих знаний вполне хватило. Так вот — перед нами лежит поселок Нефедьево. И это — пока… — Гратц поднял палец к потолку. — Пока! Единственное село, которое не покинуто его обитателями. Более того, там есть даже автотранспорт и запасы топлива, пусть и относительно небольшие. И это очень хорошо укладывается в нашу задачу! Есть транспорт, топливо — и мы можем быстро выдвинуться на соединение с основными силами. Разумеется, попутно выполнив поставленную задачу — приказа никто не отменял! Вопросы, майне геррен?
Лейтенант Ляшке покачал головой.
— Как-то это странно, герр майор! Русские уводят в лес даже маленькие хутора… и вдруг — целый поселок пропустили?! Какова численность его населения, герр майор?
— Около пятисот человек. По местным меркам — серьезно. Тут вообще людей немного…
— Тем более! — покачал головою лейтенант. — Вот уж не думаю, что это результат чьего-то разгильдяйства. А что это за поселок вообще?
— У русских это раньше называлось — леспромхоз, — Гратц осилил непривычное слово. — Теперь как-то иначе, но суть дела от этого не меняется, здесь рубят лес. Соответственно, контингент тут… всякий. Есть бывшие преступники, которые уже вышли на волю. Имеются и условно… свободные, скажем так.