– Простите, что вовлекла вас в это, – извинилась Лора.
– Нет нужды извиняться. Ты много лет оставалась одна, вкладывая всю свою энергию в сына. Ты не пожалеешь об этом любовном приключении. – Леди Аттертон вздохнула. – Мне следовало бы добавить, чтобы поберегла свое сердце, но вижу, что опоздала.
– Как могла я не полюбить его, если он сделал столько хорошего для меня и Джастина?
– Он глупец, если не сделает тебе предложение, – констатировала леди Аттертон.
– Вы не хуже меня знаете, что он не собирается жениться. Я не могу позволить себе даже думать об этом, иначе у меня может появиться надежда.
– Тогда живи, как живется, и не позволяй чувству вины брать над тобой верх. Ты жила для кого угодно, только не для себя. По прошествии нескольких лет будешь радоваться, что прожила это время в свое удовольствие.
Нервы Лоры звенели, когда она спускалась по ступенькам. В коридорах и на лестнице ей попадались единичные гости, но никого из них она не знала. Ступив на мраморный пол вестибюля, Лора поискала глазами Беллингема и увидела его в компании пожилого джентльмена. Она подошла к висевшей на стене картине, сделав вид, что любуется ею. Как бы ей ни хотелось быть с графом, следовало соблюдать осторожность во имя собственной репутации.
– Леди Чесфилд, – мне показалось, я видела вас в ложе леди Аттертон.
При звуках голоса леди Рентуорт у Лоры задрожали руки.
– Здравствуйте, леди Рентуорт, – приветствовала она даму, поворачиваясь.
– Вы кого-то ждете? – Леди Рентуорт устремила взгляд за Лору. – Это не Беллингем там?
Лора обернулась через плечо.
– Да.
Улыбка леди Рентуорт сказала все без слов.
– Я неоднократно слышала упоминание ваших имен вместе. Говорят, он бывает у вас дома.
У Лоры оборвалось сердце, но она постаралась сохранить хладнокровие.
– Он дает уроки фехтования моему сыну.
Если до Монтклифа дойдут эти слухи, он заберет Джастина.
Леди Рентуорт рассмеялась.
– Он мастерски владеет шпагой, не так ли?
Двойной подтекст нельзя было не услышать, но Лора не желала позволить интриганке вовлечь себя в двусмысленную дискуссию.
– Прошу меня извинить. – С ощущением тошноты она прошла к окошечку билетной кассы.
– Вы не могли бы вызвать мне извозчика?
– Да, мадам. У вас есть пальто?
Шаль она, слава богу, оставила при себе.
– Нет.
– Пожалуйста, оставайтесь здесь. Я позову вас, когда извозчик прибудет.
– Благодарю.
У Лоры пересохло во рту.
Она стояла у двери в ожидании и не смотрела на Беллингема. От унижения у нее горело в груди. Это было ее наказание за то, что осмелилась вступить с ним в связь. Она слышала, как леди Рентуорт сзади поздоровалась с графом. По крайней мере, он поймет, почему она уехала. Но это не имело значения. С нее хватит тайных связей. При мысли о сыне и о том, что именно собиралась подвергнуть риску ради человека, который мог предложить ей всего лишь постель, Лору охватило чувство стыда.