Сверкающие глаза (Бочарник) - страница 11

– Только вот азари нам его не отдадут. Ни в аренду, ни в лизинг. – заметил с явной грустью в голосе капитан Андерсон. – Они не поверят в такое. Просто не захотят поверить.

– Сошлются на то, что эта проблема лезет к планете по нашей зоне ответственности и это – наша головная боль, нам и расхлебывать все последствия. – заключил Шепард.

– Треклятый русский вопрос "что делать?". – произнес Андерсон.

– Меня больше интересует ответ на другой, не менее русский вопрос "кто виноват"? – отпарировал Шепард. – Точнее, кто это к нам так ломится на таком супердредноуте? Это явно не такси вроде того же самого "Пути Предназначения".

– Джеф. – Андерсон поднял глаза к потолку. Он терпеть не мог называть своего пилота по кличке – Джокер.

– Да, капитан. – откликнулся пилот.

– Последняя сводка о наличии кораблей Альянса в районе планеты места назначения.

– Меньше полутора суток до прибытия фрегата на место, сэр. Кораблей Альянса в районе нет. – отозвался пилот и отключил канал.

– Вы правильно сказали, капитан. – сказал Андерсон. – Фариксены. Использование самого слабого звена…

– С максимальным эффектом. – подытожил Шепард. – В мире есть царь. Этот царь беспощаден…

– Голод – названье ему. – сказал капитан корабля. – Иден-Прайм снабжает сельхозпродуктами даже армию и флот. Если у этого монстра есть лучевое оружие…

– Все поля будут сожжены в кратчайшие сроки. Но главное – погибнут мирные гражданские жители, сельскохозяйственные работники, фермеры. Тысячи людей. Там же кроме дробовиков никакого оружия никогда и не нужно было. Животный мир не настолько опасен, чтобы с автоматической винтовкой разгуливать. – сказал Шепард.

– И если кроме нас, как военного корабля Альянса, с этим монстром первыми не встретится никто… – размышляя сказал Дэвид Андерсон.

– То нам придется поверить в то, что вторжение, осуществляемое этим кораблем, не носит краткий характер, не превышающий несколько часов атаки.

– Хотя… глядя на эту тушу… так не скажешь. Даже у нашего фрегата нет ничего, чтобы даже пощекотать. – сказал капитан корабля, в голосе которого теперь сквозило сожаление. И бессилие.

– Пощекотать? – Шепард выпрямился. – Есть, капитан. Для того, чтобы пощекотать – есть.

– Бросьте, Шепард. – Андерсон перещелкнул изображения на своем инструментроне, вгляделся. – По моим данным мы несовместимы с этой креветкой ни в каком боевом противостоянии.

– А разведке, капитан, боевое противостояние и не нужно. Оно для нее – вредно. – ответил командир десантного экипажа. – Мы не будем стрелять в него, а используем другое оружие, наше. Разведывательное. И диверсионное. – Шепард, судя по его сосредоточенному виду, уже проматывал в своей памяти километры текстов, графиков и диаграмм. – Правда, капитан. И для этого я прошу вас разрешить мне любыми средствами за оставшееся время привести корабль и экипаж в надлежащее состояние. Если уж мне приходится совмещать две должности, то разрешите мне, капитан, сэр, совмещать их не только в теории, но и на практике. Прошу вас своим приказом зачислить все двенадцать единиц полисменов ко мне в десантный экипаж. Если уж они оказались здесь, то пусть приносят пользу. А не подпирают стенки. Капитан, сэр. Вы же поняли, что нам придется так или иначе воевать. И на корабле нет гражданских.