– Вы не против подписать для меня свою книгу? – взмолился друг посла. – Меня зовут Шин.
Пол схватил его за локоть.
– Дорогой Шин, здесь есть помещение, где мы с вами могли бы немного пообщаться с глазу на глаз?
Шин провел его по коридору и пригласил в кабинет.
– Здесь нас никто не потревожит, – заверил он и пододвинул Полу кресло.
Пол сделал глубокий вдох, подыскивая слова:
– Вы одинаково бегло владеете и английским, и корейским?
– Конечно, я же кореец, – ответил Шин, опускаясь в кресло напротив Пола.
– Отлично. Значит, вы прочли мою книгу?
– Дважды, так она меня потрясла. Прежде чем уснуть, я теперь всегда перечитываю отрывок из нее.
– Тем лучше, Шин. Хочу попросить вас о небольшой услуге.
– Просите о чем угодно!
– Не волнуйтесь, просьба самая скромная.
– Чем я могу вам помочь, мистер Бартон?
– Расскажите мне, о чем моя книга.
– Простите?
– Вы отлично меня поняли. Если не знаете, как за это приняться, для начала кратко перескажите мне первые главы.
– Вы уверены? Зачем это?
– Писатель не в состоянии оценить адекватность перевода на незнакомый ему язык. Вы – двуязычный человек, для вас это не составит труда.
Шин выполнил просьбу Пола и пересказал ему его роман глава за главой.
В первой Пол познакомился с девочкой, выросшей в Северной Корее. Ее семья, как и вся остальная деревня, жила в неописуемой нищете. Диктатура, установленная жестокой династией, обрекала все население страны на рабство. Выходные дни посвящались культу властелинов. Школа, право учиться в которой имели лишь немногие дети, так как большинству приходилось трудиться в поле, представляла собой всего лишь инструмент пропаганды, приучавший невинные умы видеть в их мучителях высшие божества.
Во второй главе Пол повстречался с отцом рассказчицы, преподавателем литературы. По вечерам он тайно знакомил своих лучших учеников с английской литературой, приучал их к трудному и опасному делу – самостоятельному мышлению, прививал им благородные ценности свободы.
В третьей главе отца рассказчицы выдала властям мать одного из его питомцев. Его подвергли пыткам и казнили на глазах у родни. Его труп, привязанный к конскому хвосту, проволокли через всю деревню, как и трупы всех его учеников, разделивших его участь. Смерти избежал только сын выдавших учителя людей: его заключили в лагерь, приговорив к каторжным работам пожизненно.
В следующей главе героиня романа рассказывала, как ее брата, стащившего несколько кукурузных зерен, избили и заперли в клетку, где нельзя было ни лежать, ни стоять. Мучители прижигали ему тело сигаретами. Через год ее тетя, случайно сломавшая швейную машину, в наказание была лишена обоих больших пальцев рук.