Девичник над вечным покоем (Менчелл) - страница 27

Они поворачиваются, чтоб Ида могла застегнуть молнию на спине Дорис.


Дорис. Тебе это доставило бы удовольствие? Как раньше?

Ида улыбается.


Дорис. Ты…ты с Сэмом собираешься танцевать?

Ида. Если он меня пригласит.

Дорис. И тебя не будет смущать, что это не Мёрри?

Ида. Дорис, мне уже никогда с Мёрри не танцевать. А что мне теперь остается делать? Музыка играет, я тупо стою. Мёрри нет. И что мне прикажешь делать?

Дорис. Сесть на свое место у стола.

Ида (поворачиваясь лицом к Дорис). Послушай, Дорис, тебе достаточно друзей, семьи, внуков. Ты можешь быть одна. А я не могу! Мне нужно быть с кем-то, о ком-то заботиться. В тот день, когда вы с Люсиль ушли, и мы с Сэмом остались наедине, ко мне как будто жизнь вернулась. Я смущалась, нервничала, сердце в груди вдруг так забилось — впервые с тех пор, как Мёрри умер. Да, можешь смеяться. Я ожила. Да, мне до сих пор как-то стыдно, что мне вдруг стало так хорошо. Но я отказываюсь чувствовать себя виноватой. Я хочу, чтобы кто-то другой, а не Мёрри обнял меня, был со мной. Как в этой французской рекламе — «Я этого достойна». Ну, что, нет? Я не права?

Долгая пауза, они смотрят друг на друга. Дорис не знает, что сказать. Она отворачивается и начинает собирать свою косметику в маленький чемоданчик.


Дорис. Ты знаешь, когда мы завтра пойдем на кладбище, я их попрошу заменить плющ на могиле Аби на щебень. Весь год заботы не будет, и я не буду волноваться, поливают они или нет. И щебень всегда выглядит аккуратно.

Ида. Я не пойду завтра на кладбище.

Дорис. А я разве сказала, что ты должна идти.

Ида. А почему бы тебе хоть один раз не пропустить?

Дорис. Ида, ты делаешь, то, что тебе нравиться, а я, то, что мне, ладно?

Ида. Ладно.

Они обнимаются, раздается звонок в дверь.


Ида. Боже, он уже приехал!

Дорис. Ида!

Ида. Где мои туфли?

Дорис. Мне надо… мне надо тебе кое-что сказать.

Ида (мечется в поисках туфель). Куда пропали мои туфли?

Дорис (показывая). Вон они… Послушай, Ида. Я и Люсиль, мы…

Ида. Как я выгляжу? Нормально?

Дорис. Сногсшибательно.

Ида (оценивая странный выбор эпитета). Спасибо.

Дорис. Послушай…

Ида (собирая свои вещи). Господи, украшения, я же ничего не одела.

Дорис. Ида…

Ида (в спешке). Открой дверь (убегает наверх). Я не могу.

Ида уходит, Дорис приводит себя в порядок и идет открывать дверь. Входит Сэм, он хорошо выглядит в темном костюме и бабочке.


Сэм. Здравствуй, Дорис.

Дорис. Здравствуй, Сэм.

Неожиданно из-за спины Сэма появляется женщина. Дорис ошарашен.


Дорис. Милдред?

Милдред. Привет, Дорис.

Дорис. А я не знала, что ты с нами едешь.

Милдред. Я вообще-то должна была ехать с Джорджем и Элэйн. Но вчера вечером, когда мы с Сэмом вместе ужинали, я ему пожаловалась, как противно идти на чужую свадьбу одной, а еще хуже третьей. А Сэм как раз никого с собой не пригласил, то есть я имею в виду, что он вас с Идой туда ВЕЗЕТ, но идет-то он не с вами. Так что он меня пригласил, а не могла ему отказать.